Око вселенной - стр. 5
Антуанетта смотрела на Иварссена, полная дурного предчувствия. Хотя лицо «человека с железными нервами» было непроницаемым, в глазах его угадывались недоумение и растерянность. На какой-то миг девушке показалось, что действие происходит в замедленном сне и все это – мерцающие стены отсека, озабоченные лица товарищей, даже преданный взгляд Стафо, устремлённый на неё, – призрачно и нереально.
Взоры экипажа обратились к Скале.
Все понимали, что в складывающейся ситуации фигура грависта становится заглавной.
– «Рената» не подвергается пассивному торможению, – сказал Иварссен.
– То есть как? – поразился Карранса.
– Дело обстоит совсем худо. Чем раньше мы это поймём, тем лучше, – сказал, как отрубил, Джеральд Иварссен. – Мы пока не можем понять природу внешних силовых полей, но они действуют на корабль не пассивно, а активно.
– Что это значит? – спросил капитан.
– Силовое поле тащит нас назад! – воскликнул Джеральд. Понимаете, друзья? Тащит «Ренату» с чудовищной энергией. Вот как рыбаки помогают тащить яхту на берег после морской прогулки. В нашем сферофильме!
Все задвигались, зашумели. Антуанетта почувствовала, как Стафо сжал её руку, и ответила слабым пожатием.
– Значит, если выключить все двигатели… – начал Карранса.
– К этому я и веду! – подхватил Джеральд Иварссен. – Если выключить все двигатели – это отнюдь не означает, что мы подвергнемся свободному падению и на корабле воцарится невесомость. Нет! Под воздействием активных внешних сил корабль приобретёт такое огромное ускорение, которое человеческий организм вынести не в силах.
– Какой величины? – спросил капитан.
– Порядка двадцати четырех Ж, – сказал гравист.
Кто-то присвистнул. Каждый понимал, что при таком ускорении не поможет никакое противоперегрузочное устройство человек будет сплюснут в лепёшку.
– Силовые линии поля сходятся к центру, – продолжал гравист. – Это даёт основание считать, что падение корабля не может длиться бесконечно. Преодолев какой-то участок пути, «Рената» остановится.
– Но от нас к этому времени останется мокрое место, невесело пошутил кто-то.
– Мы могли бы включить дюзы в качестве тормозящих, – предложил Стафо.
– И это не решает дела, – сказал капитан. – Таких мощных и загадочных полей мы ещё не встречали. Перед ними наши двигатели бессильны.
– И в пульсацию мы войти не можем. Что же остаётся? – сказала Антуанетта.
– Искать другие средства, – ответил капитан.
– Мы в безвыходном положении, – прошептал кто-то еле слышно, но его услышали все.
– Безвыходных положений не бывает, – отрезал капитан. На время обратного пути, до полной остановки корабля, я предлагаю всем нам лечь в анабиоз. Вот что, – полуобернулся он к невысокому плотному мужчине с тронутыми сединой висками и волевым подбородком. – Вам, Либеро Кромлинг, нужно в кратчайший срок рассчитать для каждого члена экипажа кривую охлаждения биораствора, его концентрацию и всё остальное. Исходные внешние данные возьмите у гравистов, – указал он рукой на Джеральда Иварссена.