Охота на злодеев. Без экипировки - стр. 7
Я пролистала страницы маминых записей, чтобы найти место, где говорилось о Миррин Атанас. Вернувшись к гримуару, начала искать упоминания о древней чародейке. Возможно, это было бесполезно, учитывая размер книги и неразборчивость почерка на некоторых страницах, но все-таки…
Во второй половине книги после бесконечного раздела, посвященного сложным матрицам чар, инструкциям, которые было бы очень интересно перевести, и иллюстрациям, я отыскала длинный список заклинаний.
Мне показалось или страница была другой на ощупь?
Я присмотрелась. Это что? Две странички склеились вместе? Осторожно потерев уголок, я разъединила их. На одной стороне была нарисована матрица заклинания с подробной инструкцией, а на другой – иллюстрация медальона, который отдаленно напоминал инферно.
Художник нарисовал обе стороны медальона. На лицевой была изображена крошечная, но сложная матрица. А на обороте были видны остроконечные символы, размещенные во внешнем кольце, которое соединяло одиннадцать сигилов. В центре кольца располагался двенадцатый сигил – герб Дома Зуиласа.
Сердце забилось быстрее, когда я наклонилась поближе, чтобы лучше рассмотреть рисунок. Подписью к иллюстрации служила строка из четырех длинных слов, но я не могла их прочесть. Это был не древнегреческий, не латынь и не никакой другой известный мне язык. Что же здесь сказано?
– Imailatē Vīsh et Vh’alyir.
От неожиданности я подпрыгнула. Я даже не слышала, как Зуилас шевельнулся. Но он выпрямился и сел, склонившись надо мной, его рука слегка коснулась моей, и он провел пальцем по строке.
– Imailatē Vīsh et Vh’alyir, – повторил он. – Магический амулет Дома В’альир.
Значит, это написано на демоническом языке?
– Магический амулет Дома В’альир? – я повернулась к нему. – Что это значит?
– Не знаю.
– Но он назван в честь твоего Дома.
Кроме этой строки на странице была начертана и другая надпись. К счастью, она была на древнегреческом.
Волнуясь, я открыла чистую страницу, взяла карандаш и принялась переводить – это не заняло много времени.
ό őρμος ό άπολωλώς άπάντων έστιν ή κλείς
Μυρρίνη Àθάνας
Ключ ко всему – потерянный амулет.
Миррин Атанас
– Ключ ко всему – потерянный амулет? – прошептала я. – Что значит «ко всему»?
– В смысле «потерянный»? – нахмурившись, спросил Зуилас.
– Если это написала Миррин, значит, амулет был потерян до нее или же при ее жизни, – расстроенная, я захлопнула книгу. – Не важно, ко всему это ключ или нет. Какой нам прок от амулета, потерянного более тысячи лет назад?
– Но он не потерян, – прошептал Зуилас. – Этот imailatē