Одна проклятая роза - стр. 46
Она едва слышно пискнула, отчего по моей спине пробежала дрожь.
Миссис Пендрейк развернулась и ушла, скрывая свое неодобрение. Но мне было все равно.
Алана посмотрела на недопитую кружку кофе.
– Я бы не стал на твоем месте, – предупредил я ее.
– У тебя нет ни малейшего понятия о приличии, – прошипела она, решив все-таки не выплескивать кофе мне в лицо. – Что такого ты сделал прошлой ночью в Сан-Франциско, чего не должно быть на камерах?
– Убил пять человек. – Я обещал ей не лгать.
Она побледнела, но на ее лице читался неподдельный интерес.
– Зачем?
– Потому что захотел. – Иногда самое простое объяснение лучше всего.
В боковую дверь постучали, и Алана подпрыгнула на месте.
– Войдите, – сказал я.
Она снова попыталась отстраниться, но я прижал ее к себе, приподняв за бедра и заставив таким образом держаться за меня. Кряхтя, она поставила кружку с кофе и схватилась за ворот моей рубашки, чтобы не упасть.
– Ты такой засранец.
Может, и так, но ее ноги обвили меня, и желание невольно затуманило ее разум – я это видел.
Дверь открылась, и вошел Джастис.
– Новости удалены, но ты должен знать, что весь этот гребаный город в состоянии боевой готовности из-за ее исчезновения. – Его гэльский звучал грубо, а сам он пристально вглядывался в происходящее.
Алана посмотрела на него.
«Привыкла ли она, что ее так игнорируют?» – подумал я. Мне такое бы не понравилось.
– Джастис, перестань вести себя как придурок и говори по-английски. – Я слегка повернул голову, чтобы видеть их обоих.
Он в недоумении поднял бровь, пока Алана наблюдала за ним.
– Знаешь, я не заметила этого вчера вечером, но вы похожи, – сказала она.
Весь мир думал, что я последний затворник в своей семье, так что теперь острый глаз Аланы заставил меня заинтересоваться ею еще больше.
– Ты права, – сказал я. – Мы братья.
На лице Джастиса на секунду вспыхнул шок.
– Ты убьешь ее? – На этот раз он говорил по-английски.
Она побледнела.
– Нет. Прошлой ночью я обещал ей не лгать. Помнишь? Мы будем доверять друг другу. – Я зыркнул на Алану, явно распознавшую в моем голосе угрозу.
Джастис выглядел так, будто вот-вот сорвется с обрыва, и она, побледнев еще сильнее, перевела взгляд с меня на него.
– Торн и Джастис [1]? Серьезно?
Джастис вдруг начал шаркать. Он был одет в темные джинсы и черную рубашку и, без сомнения, все утро бродил так по городу.
– Мы не очень нравились нашему отцу.
Она прикусила нижнюю губу.
– Мне жаль, Джастис. Я понимаю, каково это.
Джастис отошел.
«Я должен помешать ему, чтобы он не успел сделать ей предложение или совершить что-нибудь нелепое, например спастись от меня, – подумал я. – Одно дело – знать, что она красива и изобретательна, и совсем другое – осознавать, что ее сердце действительно такое непорочное и чистое, как о нем говорят. К тому же она смелая. Я этого не ожидал».