Размер шрифта
-
+

Одиссея. Перевод А.А. Сальникова - стр. 55

Мирно лежала, и всю разметал её в стороны разом,

[370] Так разлетелся и плот. Одиссей за бревно ухватился,

Как за коня, что поймал вольным в поле; верхом взгромоздился.

Снял он одежду с себя, что ему подарила Калипсо,

Быстро затем обмотал грудь волшебной повязкой богини,

Вытянув руки, нырнул и поплыл в бушевавшей пучине

[375] Грозно вздымавшихся волн. Видя это, Земли Колебатель

Вновь покачал головой, и сказал, утолив гнев свой грозный:

«Плавай теперь по волнам в бурном море, с лихвой настрадавшись,

К Зевса питомцам пока, к людям смертным ты вплавь не прибудешь!

Будет с тебя! Уж теперь не останешься мной недоволен».


[380] Так он сказал и, бичом погоняя коней длинногривых,

В Эги вернулся к себе, где дворец имел светлый, высокий.


Добрая мысль тут пришла Зевса дочери, мудрой Афине:

Загородила ветрам бушевавшим дорогу богиня,

И повелела из них трём умолкнуть, и только Борею

[385] Дуть приказала; сама волны перед пловцом укрощала,

Чтобы скорей Одиссей благородный к земле феакиян

Веслолюбивых приплыл, избежав Кер зловредных и смерти.


Так он по бурным волнам в море плавал два дня и две ночи,

И неизбежной не раз ему чёрная гибель казалась.


[390] Вот третий день принесла заплетённокудрявая Эос.

Ветер внезапно утих, и в безветрии море простёрлось

Ровною гладью вокруг. Вверх на гребне волны приподнятый,

Зорко вперёд он взглянул и увидел вдруг близкую землю.

Радостью сильной такой, дети рады бывают спасенью

[395] Жизни отца своего от тяжёлой, смертельной болезни,

Что силы в нём отняла по велению злобного бога,

Но волей добрых богов он, на радость им, всё ж исцелился, –

Столь же был рад Одиссей, когда землю и лес он увидел.

Быстро поплыл, чтоб вступить поскорее на твёрдую землю.


[400] Но, лишь приблизился он так, что можно крик мужа услышать, –

Грохот он вдруг услыхал волн морских о прибрежные скалы.

Волны кипели, шипя, и свирепо на берег высокий

С моря бросались! Облит берег весь был солёною пеной.

Не было гавани там для защиты судов, ни залива.

[405] Скалы виднелись кругом: лишь утёсы торчали да рифы.


В ужас пришёл Одиссей, сердце сжалось, колени ослабли.

Страхом объятый, сказал своему он отважному духу:

«Горе! Зачем же мне Зевс дал увидеть нежданную землю,

И для неё переплыть невредимым морскую пучину?!

[410] Выход не вижу я здесь из солёного моря седого.

Острые скалы кругом; волны бьются о них, расшибаясь;

И всюду гладкой стеной воздвигается берег высокий.

Море у берега так глубоко, что никак невозможно

Дна там ногами достать, чтобы гибели страшной избегнуть.

[415] Если попробую я зацепиться за скалы, то волны

Мощные схватят меня и швырнут со всей силы о камни.

Страница 55