Одиссея. Перевод А.А. Сальникова - стр. 2
Рок не велит; но с тех пор Колебатель Земли его гонит
[75] Прочь от Итаки родной по пустынному морю скитаться.
Что же, давайте теперь хорошенько подумаем вместе,
Как ему дом возвратить. Посейдон должен гнев свой оставить:
Вряд ли он сможет один против всех небожителей спорить,
Вечным богам вопреки, без успеха он злобствовать будет».
[80] Зевсу сказала на то светлоокая дева Афина:
«О, наш родитель Кронид и верховный владыка бессмертных!
Если угодно теперь всеблаженным богам, чтоб вернуться
Мог, наконец-то, домой Одиссей хитроумный, в отчизну, –
Вышлем Гермеса: пусть весть от тебя несёт аргоубийца
[85] К нимфе с прекрасной косой пышнокудрой, на остров Огигский;
Наш приговор возвестит: срок пришёл Одиссею вернуться
В землю родную свою, в испытаниях стойкому мужу.
Я же в Итаку помчу, чтобы там в Одиссеевом сыне
Гнев и отвагу сильней возбудить в его праведном сердце,
[90] Чтобы немедля созвал на совет кудреглавых ахейцев
И запретил в дом отца заходить женихам, что без счета
Скот поедают его: и овец и быков тихоходных.
После я в Спарту его отошлю, да и в Пилос песчаный:
Нет ли о милом отце там вестей, о его возвращеньи;
[95] Также, и в людях о нём пусть упрочится добрая слава».
Кончив, подошвы она привязала к ногам золотые,
Амброзиальные, те, что её над водой и землёю
Будто бы ветром несли, по велению лёгкой лишь мысли;
Вооружилась копьём, что увенчано острою медью,
[100] Твёрдоогромное, им сокрушала героев фаланги
В гневе могучая дочь беспредельно могучего бога.
Ринулась бурно она с белоснежных вершин олимпийских, –
Вот уж в Итаке стоит у ворот Одиссеева дома.
Так, с медноострым копьём, облеклась она гостем пришедшим,
[105] Ментеса образ приняв, что властителем был у тафийцев.
Там и увидела всех женихов, и чванливых, и буйных:
В кости игрою они наслаждались, рассевшись на кожах
Ими убитых быков, развалились у входа. А в доме
Бегали вестники их и проворные слуги, готовя
[110] Пир: в кубки воду с вином лили эти, а те, ноздреватой
Губкой омыв все столы, их сдвигали в один, много мяса
Разного резали и на столах расставляли для пира.
Первым из всех Телемах боговидный заметил богиню.
С сердцем скорбящим сидел он в кругу женихов и мечтал лишь:
[115] Вот его милый отец благородный, вернувшись в отчизну,
Хищников всех – женихов – разгоняет свирепо из дому,
Власть возвращает себе и царит с ещё большим почётом.
Так размышляя, сидел, но, увидев вошедшего гостя,
Быстро к воротам пошёл, от стыда негодуя, что, может,
[120] Долго уж странник стоять принужден, ожидая у входа.
За руку гостя он взял, подойдя, и копьё его принял;