Размер шрифта
-
+

Obscura reperta [Тёмные открытия]. Игра в роман. Часть 3. Алхимическое средство - стр. 16

Роланд открыто смотрел на нее, отчего ей было явно не по себе.

– И все-таки, я не представляю, каким образом… Его совершенно невозможно будет оформить.

– Это и не понадобится. Настоящий владелец с нас бумажек не спросит, а о том, как перевезти через границу подобную вещь, я знаю достаточно.

– Вы хотите увидеть его? – спросила она.

– Успеем это сделать и завтра, я думаю, к чему суетиться, – снисходительно отверг Роланд ее готовность показать меч. – К утру вы должны собраться. Завтра мы заключим наш союз, если у вас остались какие-то дела, с ними тоже нужно разобраться. Вечером нас всех здесь уже не будет. С собой берите только то, без чего вообще не обойтись.

Хильда кивнула. Артуру смотрел, как она подняла голову и расправила плечи, но потом, видимо, в мыслях одернула себя и снова сжалась и помрачнела. Проглянувшая на мгновение женственность стушевалась, оставив видимой лишь скорлупу – стянутые в пучок волосы, темная блузка с глухим воротником-стойкой, брюки, слишком свободные, дешевый ремень, местами потрескавшийся, в котором проделана уже третья новая дырка. Но главная защита – лицо. Кажется, отвернешься, а его нет, просто голова и на ней – серые тени, как у луны.

Звук легких шажков послышался из коридора, Артур повернулся и ждал, когда она появится. Девочка дошла до кухни, остановилась, пока не показываясь, потом осторожно выглянула из-за косяка.

– Иди сюда! – Артур шепотом позвал ее.

Хильда обернулась, встала и, взяв девочку за запястье, увела ее в комнату, откуда вскоре донесся обиженный плач.

– Почему ей нельзя побыть с нами? – спросил Артур.

– Она может помешать, – нехотя ответила Хильда, – плохо себя ведет.

– Как ее зовут?

– Маргарита.

– Имя королевское, – произнес Роланд с улыбкой наблюдающей кобры, – в переводе с греческого оно означает «жемчужина».

Имена

– Ты помнишь значение каждого имени? – спросил Артур, когда они вышли.

Роланд был доволен новой встречей, он снова был в начале истории, и эта история начинала ему нравится.

– Того, которое тебя интересует – помню, – улыбнулся он. – Справился, когда ты валялся и просил мышьяка. Оно означает «с нами Бог», это имя младенца Христа в Ветхом завете. Ну а если ты хочешь услышать еще что-то – придется подождать встречи с моим чемоданом.

– Ты привез с собой книгу об именах?

– Да. Когда я предполагаю встретиться с незнакомыми людьми, я беру ее с собой. И хотя это всего лишь популярная книжонка, и к ней нельзя серьезно относиться, но дополнительная информация к сведению никогда не помешает, да и… подобное чтение способствует медитации на тему интересующего тебя человека.

Страница 16