Размер шрифта
-
+

Обрушение - стр. 41

– Не знаю, как получится. Наберу позже.

– Хорошо. Удачи вам, ребятки!

Рей отключил связь и положил телефон обратно в карман.

Незаметно мы добрались до художественной школы, где занималась Зои.

Она находилась за несколько остановок от дома, где жили Фостеры. Наверняка, Зои добиралась сюда на автобусе. Вполне вероятно, что убийца мог знать, в какое время она более уязвима. Если следил. Рядом со школой с одной стороны располагался магазин книг, с другой – магазин игрушек. По тротуару катались на скейтбордах несколько подростков и вопили во всё горло.

Помощница преподавательницы встретила нас на входе. Весьма милая девушка. Пока мы поднимались вверх по лестнице, она сообщила, что у мисс Сары Голсон вот-вот закончатся занятия. Она попросила подождать в приемной.

Рей подошел к стене, на которой висели различные работы именитых художников, а я огляделась по сторонам. На этаже располагалось много кабинетов с табличками. Я заглянула в один из них, где была открыта дверь.

Женщина с туго завязанным на голове хвостиком, в брючном костюме и с очками сдвинутыми на кончик носа, жестикулируя, объясняла присутствующим детям что-то про историю искусств. Я заметила, что класс был заполнен детьми примерно возраста Зои. Кто-то слушал весьма заворожено голос учителя, кто-то одной рукой подпирал голову, чтобы не свалиться на стол в полудреме. В целом, в классе царила мёртвая тишина. На секунду женщина, заметив меня, запнулась. Быстрым шагом она подошла к двери и захлопнула её прямо перед моим носом.

«Дерзко!» – отметила я про себя.

В это время дверь противоположного класса отворилась, и оттуда с шумом выпорхнула стайка мальчиков и девочек, болтавших и толкавшихся друг с другом.

– Молодые люди, чем могу помочь? – спросила появившаяся на пороге та, которую мы ждали. Сара Голсон.

У женщины был стальной голос, глубокий и сильный; однако взглянув на измождённое, морщинистое лицо, я сообразила, что она гораздо старше, чем казалось на первый взгляд. Наверное, Сара приняла нас за родителей, которые собирались устроить ребёнка в художественную школу. На мгновение захотелось, чтобы лучше это было так. Сегодня мы в роли палачей приносим только дурные вести.

– Мисс Голсон?

– Можно, Сара, – уточнила она. Глаза у неё были карими, с тяжёлыми веками.

– Детектив Глория Берч, а это лейтенант Рей Макларен. – Сегодня уже не в первый раз я произносила данную фразу. – Уделите нам несколько минут?

В глазах Сары проблеснуло беспокойство, но она не выдала себя и спокойно завела нас в класс, поставив в углу три стула. Когда мы расселись, я рассказала Саре о случившимся. Пока я вела повествование, то подумала, что Сара сейчас зальётся горькими слезами. Я ошибалась. Ничего подобного не произошло: она слегка откинула голову, и морщины на лице обозначились немного резче.

Страница 41