Размер шрифта
-
+

Обратный ход - стр. 11

Первые несколько минут не слышно было ровным счетом ничего, затем раздался звук набираемого телефонного номера, и женский голос отчетливо произнес:

– Эсмеральда четыре четырнадцать девяносто девять, пожалуйста.

Голос спокойный, ровный, немного, пожалуй, усталый. Услышал его впервые – а ведь слежу за ней с самого утра.

Вновь тишина, а затем тот же голос:

– Мистера Ларри Митчелла, пожалуйста.

Пауза, на этот раз короткая, и вновь ее голос:

– Говорит Бетти Мейфилд из «Ранчо Дескансадо».

Почему-то сделала ударение на первом слоге.

– Говорю же, это Бетти Мейфилд. Не валяйте дурака. Мне что, по буквам свою фамилию повторить?

Ей что-то ответили. Она молча слушала, а затем сказала:

– Комната двенадцать-вэ. Странно, что вы не знаете. Вы же сами мне этот номер заказывали… А, понимаю… Хорошо. Буду на месте.

Повесила трубку. Тишина. Полная тишина. А затем голос за стеной медленно, чуть нараспев произнес:

– Бетти Мейфилд, Бетти Мейфилд, Бетти Мейфилд. Бедная Бетти. А ведь когда-то ты была хорошей девочкой. Как же давно это было.

Все это время я сидел на полу, на полосатой подушке, спиной к стене. Медленно, стараясь не шуметь, встал, положил стетоскоп на подушку и лег на кушетку. Скоро он, стало быть, явится. А она, стало быть, его ждет. Вынуждена ждать. И по той же самой причине вынуждена была сюда приехать. Хорошо бы выяснить по какой.

Туфли у него, по всей вероятности, были на каучуковой подошве – иначе бы я услышал, как он поднимается на крыльцо. Да и машину он, скорее всего, поставил поодаль. В соседнюю дверь позвонили. Я вновь уселся на свою подушку и приник ухом к стетоскопу.

Она открыла дверь, он вошел и, надо думать ухмыляясь (я живо представил себе его улыбочку), сказал:

– Привет, Бетти. Бетти Мейфилд, я не ошибся? Хорошее имя, мне нравится.

– Это мое настоящее имя. – Сказала и закрыла за ним дверь.

Он хмыкнул:

– Правильно сделала, что его сменила. А куда, интересно знать, девались инициалы на чемодане?

Голос ничуть не лучше улыбки. Высокий, веселый, искрится фальшивым добродушием. Ехидна. Я стиснул зубы.

– Я вижу, – сухо сказала она, – это первое, что вы заметили.

– Вот и нет, беби. Первое, что я заметил, была ты сама. Второе – что у тебя на пальце след от обручального кольца, а самого кольца нет и в помине. И только третье – отсутствие инициалов на чемодане.

– И я вам не беби! – вырвалось вдруг у нее. В голосе чувствовалось скрытое бешенство. – Дешевый шантажист!

Это его ничуть не смутило.

– Может, я и шантажист, крошка, но, – опять самодовольно хмыкнул, – уж точно не дешевый.

Послышались ее шаги, – возможно, она повернулась к нему спиной и двинулась в сторону кухни.

Страница 11