Размер шрифта
-
+

Обольщение - стр. 30

Он искоса посмотрел на нее:

– Почему вас это интересует?

– Прошу прощения, но я замечаю, что ваше пристрастие к вину растет с каждым днем. Люди часто используют шерри, портвейн или кларет, чтобы спастись от бессонницы. У вас вошло в привычку так много пить по вечерам?

Он побарабанил пальцем по ручке кресла и пристально посмотрел на нее.

– Нет, – наконец произнес он и залпом выпил половину бокала. – А вас это беспокоит?

Софи опустила глаза на свое вышивание.

– Если вы плохо спите, то есть более действенные средства. Бесс научила меня.

– Вы хотите предложить мне настойку опия?

– Нет, это слишком сильное средство. Сначала можно попробовать другие. Пожалуй, я приготовлю отвар. Я привезла с собой травы.

– Спасибо, Софи. Я лучше доверюсь своему портвейну. Я понимаю его, а он понимает меня.

Брови Софи изогнулись дугой.

– Что значит – понимает меня?

– Вы хотите, чтобы я был откровенен, мадам жена?

– Конечно. – Она удивилась такому вопросу. – Вам известно, что я предпочитаю доверительный разговор, без утайки. Это вам трудно говорить откровенно на такие темы, а не мне.

– Тогда я честно предупреждаю: причина моей бессонницы – не тот вопрос, который вам хотелось бы обсудить.

– Чепуха! Если вы плохо спите, уверена, найдутся средства получше портвейна.

– Вполне с вами согласен. Но все дело в том, моя дорогая, захотите ли вы дать мне такое средство.

Насмешка в его голосе заставила ее вздернуть подбородок. Она посмотрела прямо в его сверкающие зеленые глаза. И вдруг ее осенило.

– Ах, понятно, – заставила она себя произнести спокойно. – Я не подумала, что наше соглашение может вызвать такие физические трудности.

– В таком случае вы постараетесь освободить меня от данного слова?

Шелковая нитка в ее руках порвалась от натяжения, но Софи не отрывала невидящего взгляда от болтающихся концов.

– Я думала, вы уже успокоились, милорд, – проговорила она сдержанно.

– Вижу, вам здесь нравится, в Эслингтон-Парке, не так ли?

– Да, очень, милорд.

– И мне тоже. Но в то же время меня очень утомил наш медовый месяц. – Он допил остатки портвейна. – Чертовски утомил. Дело в том, Софи, что мы находимся в совершенно противоестественной ситуации.

Она вздохнула с глубоким сожалением:

– Не следует ли отсюда, что вы намерены сократить наш медовый месяц?

Пустой хрустальный бокал треснул, сжатый в его руке. Граф выругался и стряхнул осколки с ладони.

– Из этого следует, – сделал мрачный вывод Джулиан, – что я хотел бы нормальных брачных отношений. И по обязанности и по желанию я на этом настаиваю.

– Неужели вам так не терпится произвести на свет наследника?

Страница 30