Обольщение - стр. 21
– Что-то не так, милорд? – осведомилась Софи, выводя Джулиана из задумчивости.
Он быстро вернулся к действительности:
– Все хорошо. Я просто вспомнил одно дело, которым пришлось заняться на прошлой неделе.
– Должно быть, очень неприятное дело. Вы казались весьма раздраженным. Я даже предположила, что вам достался плохой кусок мясного пирога.
Джулиан слабо улыбнулся:
– Да, именно мясной пирог довольно плохо переваривается мужским желудком. Но, уверяю вас, мое здоровье вне опасности.
Софи посмотрела на него спокойным открытым взглядом:
– Понятно. – Она отвернулась к окну.
Джулиан нахмурился:
– А теперь моя очередь спросить: что-нибудь не так, Софи?
– Все хорошо.
Скрестив руки на груди, Джулиан принялся рассматривать кисточки на своих отполированных ботфортах, а потом его глаза насмешливо блеснули.
– Полагаю, нам лучше прийти к взаимопониманию по некоторым небольшим вопросам, мадам жена.
Она бросила на него быстрый взгляд:
– Да, милорд?
– Несколько недель назад вы предъявили мне список своих требований.
– Именно так, милорд.
– Какое-то время я был занят и пренебрег тем, что у меня тоже есть список требований к вам.
– Я знаю ваши требования, милорд. Во-первых, наследник, во-вторых, безмятежная жизнь.
– Я намерен воспользоваться предоставившейся возможностью, чтобы кое-что уточнить.
– Вы хотите что-то добавить к своим требованиям? Но вряд ли это честно.
– Но я не сказал, что хочу что-то добавить. Я просто хочу уточнить… – Джулиан прервался, заметив беспокойство в ее бирюзовых глазах, и, слегка улыбнувшись, продолжил: – Зачем так волноваться, моя дорогая? Первый пункт в списке без изменений – наследник. Что касается второго…
– Чтобы жизнь ваша была спокойной? Требование довольно простое.
– Так оно и будет, как только вы поймете, что я под этим подразумеваю.
– Объяснитесь, пожалуйста.
– Полагаю, нам удалось бы избежать многих неприятностей, если бы вы взяли за правило никогда мне не лгать.
Ее глаза расширились.
– У меня и в мыслях не было ничего подобного.
– Прекрасно. Будьте уверены, вам это все равно не удастся. Ваши глаза, Софи, всякий раз выдают вас, и меня будет чрезвычайно раздражать ложь в них. Вы меня хорошо поняли?
– Вполне, милорд.
– Тогда вернемся к моему вопросу. Мне кажется, я вас спросил: что-то не так? И вы сказали, что все хорошо. А ваши глаза – совершенно обратное.
Она теребила оторванную ленточку на сумочке.
– Я не имею права на собственные мысли, милорд?
Он сердито сдвинул брови:
– А у вас настолько личные мысли, что о них не должен знать муж?
– Нет. Я просто предположила, что вам не понравится, если я выскажу вслух свои мысли, поэтому и оставила их при себе.