Размер шрифта
-
+

Облик Огня. Том 1 - стр. 24

– Постой. Восстание нелюдей? Сколько же жизней унесло это подстроенное восстание?

– Сотню или две. Порядка этого.

– Старейшина нелюдей, бросающий на верную смерть своих собратьев ради спасения человека? Звучит подозрительно. Боюсь представить, сколько я ему задолжал.

– Когда речь заходила о цене, которую мы можем заплатить, Вастерас убеждал нас в крайней необходимости, апеллируя фактами, с которыми невозможно было не согласиться.

– А если бы это не сработало? – нахмурился медведь. – Я имею в виду, если бы у тебя не получилось проникнуть под эшафот?

– Ты хочешь узнать, был ли риск того, что ты не дожил бы до Дня Петуха? Нет. Все было продумано до мельчайших деталей. – Первая партия жареного хлеба уже была готова, и чародейка протянула добротный кусок своему спутнику, от которого он не отказался, хотя после насыщенного дня до сих пор взбудораженный странник не мог себе представить, чтобы хоть что-нибудь, кроме воды, полезло ему в горло. – Самым сложным было прокрасться на площадь ночью и перерезать веревку виселицы так, чтобы она все-таки оборвалась от твоего веса, но при этом никто не заметил порчи, – сказала Ноэми, насадив еще один кусочек хлеба на палку и поднеся его к костру. – Было бы очень неприятно ошибиться и наблюдать за твоей, болтающейся в петле, тушей. О, милостивая Касандра, ты же мог обделаться прямо на меня…

Ноэми состроила отвратительную гримасу и на несколько секунд отпрянула от еды.

– Об этой детали ты не подумала, верно? – заметил Сарвилл и широко улыбнулся. – Знаешь, оказывается, ты приятный собеседник. Не скажешь, куда мы направляемся?

– В Туурин. Там мы должны встретиться с Вастерасом.

– Туурин? Никогда там не был. А куда именно?

– В Старгорд. Тебе там понравится. Северо-восток Неймерии прекрасен, – чародейка перевернула хлеб другой стороной.

– Даже если бы мне пришлось выбирать между виселицей и долгой дорогой на Призрачные Горы, я бы выбрал второе, – странник, наконец, откусил кусок от уже остывшей корки. – А у тебя есть что-нибудь посущественнее хлеба, сыра и воды? – поинтересовался он с надеждой в голосе и принялся рыться в мешке и не найдя там ничего кроме нескольких яблок, сморщенных временем, вопросительно поднял брови.

Волшебница развела руками, даже не стараясь выразить хоть капельку сочувствия.

– Доверь мне лук, и я смогу добыть нам что-то посущественнее лошадиной жратвы.

– Смотри, не поранься.

Чародейка изящным движением кинула спутнику оружие и колчан стрел, достав их из небольшой кучи хлама, сваленного с лошади. Сарвилл закинул колчан за спину и медленно заступал к деревьям.

Страница 24