Размер шрифта
-
+

Об известных евреях Шклова - стр. 2

Год 1924-й. Данный год оказался годом переезда Шнеура во Францию, он там подключился к еврейско-русскому культурному парижскому неформальному сообществу.

Год 1926-й. С данного года начались выступления Шнеура на литературных встречах с чтением собственных произведений. Кроме того, он работал [1]:

«в Союзе преподавателей древнееврейского языка в Париже, Союзе еврейских студентов, Еврейском народном университете, а также в «Pariser Tageblatt» (1930-е годы)». В это время в различных газетах и журналах печатались его новеллы на идиш».

Год 1925-й. Это был год посещения Шнеуром Эрец-Исраэля, поскольку в гор. Иерусалиме открылся Еврейский университет. В 1936-м г. состоялось еще одно (повторное) посещение им страны.

Годы 1930-е. В данное время он сотрудничал с редакциями газет «Паризер моргенблат», «Форвертс» и др.

Когда Францию оккупировали нацисты, Шнеура, которому (с его семьей) пришлось скрываться, спасая свою жизнь, переправили в Испанию, а позднее, в 1941 -м г. (в сентябре месяце) – в Соединенные Штаты.

1.2 Переезд в Израиль. Публикации на русском языке

«Действие романа „Император и ребе“ видного еврейского писателя Залмана Шнеура (1887—1959) охватывает период от первого раздела Польши до бегства французов из Москвы. Героями романа стали три российских императора, Наполеон Бонапарт, Старый ребе – основатель движения Хабад рабби Шнеур-Залман из Ляд, Виленский гаон – выдающийся духовный авторитет ортодоксального еврейства реб Элиёгу бен Шлойме-Залман. Поставленные в центр исторического повествования яркие полулегендарные сюжеты помогают читателю вжиться в дух и человеческую среду описываемой эпохи и взглянуть на нее в новом, неожиданном ракурсе». Источник: http://knizhniki.ru/ru/catalog/id=1/subid=655/


Переезд в Израиль и смерть

Год 1949-й явился для Шнеура годом посещения Израиля. В 1951-м г. он туда переехал, поселившись в Рамат-Гане.

В 1955-м г. он путешествовал по европейским курортным городам. Когда он находился в поездке по Соединенным Штатам, его настигла смерть.


Публикации на русском языке

Публикации на русском языке [1]:

«Шкловцы. М.: Книжники, 2012. – 184 с.

Дядя Зяма. М.: Книжники, 2014. – 283 с.

Император и ребе: роман в 5-ти книгах. Перевод с идиша Велвла Чернина. М.: Книжники, 2018. Том первый – 720 с., том второй – 1072 с.

II О Гузикове Михоэле Иосефе

«Это кажется, что жизнь Михаэля Гузикова закончилась очень давно: более 170 лет назад. Но время как бы по волшебству спрессовывается, и мы оказываемся почти современниками: в 1860-х годах в Вильно в „капелле“ Якова Эвена, ученика и последователя Михаэля Гузикова, играл на скрипке юноша Рувим Хейфец, отец и первый учитель Иосифа Хейфеца. А Иосиф Хейфец – это уже наш современник, великий скрипач, ставший всемирно известным под именем Яши Хейфеца. Он родился в Вильно и умер в Лос-Анджелесе в 1987 году на 86-м году жизни. Некоторые из наших читателей побывали на концертах, с которыми он объездил полмира. Сегодня каждый может слушать записи Яши Хейфеца в новом цифровом формате. Так в звуках волшебной скрипки великого музыканта, новейшими достижениями техники перенесенных в XXI век, оживают клезмерские традиции давно ушедшего времени. Традиции, заложенные Михаэлем Гузиковым».

Страница 2