Размер шрифта
-
+

Новый Завет. Перевод с древнегреческого И. М. Носов, обновление 18 - стр. 57

А когда пришли на место, называемое Голгота, что значит, «место черепов», дали Ему пить смешанное с желчью вино – и отведав, пить не захотел; а распявшие Его «разделили одежду Его, бросая жребий», и расположившись там, стерегли Его; а над Его головой поместили надпись о Его вине: «Это – Иисус, государь иудеев». И два разбойника распинаются вместе с Ним – один справа, другой слева; и проходящие мимо ругали Его, качая своими головами: «Храм разрушающий и за три дня воздвигающий! Если ты – сын Бога, спаси себя, сойди с креста». Так же и архиереи с буквоедами и старшими в народе, смеясь, говорили: «Государь Израиля других спас – себя спасти не может. Теперь пусть сойдет с креста, и мы поверим ему. Положился на Бога – теперь пусть Он, если хочет, избавит его – сказал же: „Я – сын Бога“». Точно так и грабители, распятые с Ним, бранили Его. А с шестого до девятого часа на всю землю опустился мрак, и около девятого часа Иисус громким голосом воззвал: «Эли, эли! Лема савактани?» – Что есть, «Бог Мой, Бог Мой! Для чего Меня оставил?» И некие из вставших там, услышав, говорили: «Илию зовет». И тут один из них, побежав и взяв губку, наполнил уксусом, и нацепив на палку, подавал Ему пить; а прочие говорили: «Хватит, а то увидим, как Илия идет спасти Его». И Иисус, еще раз закричав громким голосом, стал бездыханным.

Страница 57
Продолжить чтение