Новая любовь Розамунды - стр. 72
Розамунда с Томом выехали вперед.
– Будь осторожна, моя дорогая девочка, и возвращайся как можно скорее! – сказал сэр Томас и ласково погладил маленькую ручку кузины.
– Ты не забыл письмо для Мейбл и Эдмунда? – в который раз спросила Розамунда.
– Не забыл, – заверил Том и отправился вдогонку за отрядом Логана, удалявшимся по дороге на Эдинбург.
– Ты уверена? – спросил у Розамунды Патрик.
– Да, – кивнула она и обратилась с вопросом к Энни: – Ты решилась, милая? Сейчас или никогда!
– Я еду! Будет потом что рассказать внукам! – ответила Энни с неловкой улыбкой.
– Ну, тогда вперед! – подытожил граф и махнул рукой своему камердинеру Дермиду Мору.
Четверо всадников повернули на дорогу на Лейт и поскакали к порту. Погода по-прежнему была очень холодной. Они подъехали к Лейту в конце дня. Солнце уже село за горизонт, когда всадники спешились у дверей таверны «Русалка», стоявшей на берегу моря.
Это было большое и процветающее заведение, во дворе царила ужасная суета. Дермид первым вошел в таверну и, вернувшись через несколько минут, доложил:
– Капитан Дюмьер ждет нас в отдельной комнате, милорд.
– Ну так идемте к нему. Ты знаешь дорогу, Дермид? – спросил граф Гленкирк, соскочив с коня. Он помог Розамунде спуститься на землю.
Дермид кивнул и в свою очередь помог спешиться Энни.
– У меня волдырь во всю задницу, – вздохнув, пожаловалась Энни.
Все четверо вошли в таверну. Пройдя по длинному узкому коридору в задней части здания, они оказались перед дверью, Дермид тихо постучал. Подождав с минуту, он толкнул дверь, пропуская внутрь хозяина и его спутниц.
Плотный джентльмен встал со своего места возле очага и шагнул навстречу вошедшим.
– Лорд Лесли? – спросил он.
– Да, я Патрик Лесли, – ответил граф.
Мужчина кивнул:
– Я Жан-Пьер Дюмьер, капитан «Маленькой королевы».
– Мне приказано сегодня же уйти в море, капитан. У вас все готово к отплытию?
– А как же иначе, милорд! – последовал уверенный ответ. – Погода ясная и спокойная и продержится такой еще несколько дней – спасибо le bon Dieu. Дует ровный норд-вест, и наше плавание обещает быть недолгим. Будет разумнее держаться неподалеку от английского берега первые несколько дней, чтобы иметь возможность укрыться в порту, если начнется шторм. Мы пересечем пролив между Дувром и Кале, затем пройдем до Булони, и, если погода продержится до той поры, я смогу доставить вас в Гавр, но не дальше. Рано или поздно снова начнется шторм, и я не рискну в это время года пересекать Бискайский залив. Моя посудина предназначена лишь для каботажного плавания.
– Понятно, – заключил граф. – Имея опыт плавания в этих водах, я не могу не согласиться с вами, капитан Дюмьер. Мы ведь не слишком рискуем, держась в виду английского берега?