Размер шрифта
-
+

Ночи дождей и звезд - стр. 32

Фиона по-прежнему была не в себе.

– Это не важно, – объяснил Йоргис. – Жалоба поступила не от нее, и не имеет значения, что она скажет.

Затем он надел на Шейна наручники и затолкал его в полицейский фургон.

Фургон уехал с первыми лучами солнца, когда люди уже начали стекаться сюда за ланчем. Официанты вздохнули с облегчением. Им, юным и неопытным, здорово помотали нервы: вся эта драка, приезд полиции, арест; но теперь порядок был восстановлен, и ресторан мог продолжить работу. Тяжелое выдалось утро.

До той минуты Фиона все так и молчала, но теперь начала плакать.

– Мне сейчас так не хватает друзей, Томас, – сказала она.

– Я твой друг.

– Да, я знаю, но я имела в виду скорее подругу, например Барбару; та всегда говорила мне, что делать, давала советы.

– Хочешь, позвоним ей? У меня в квартире есть телефон, – предложил он.

– Все уже не так, как раньше. Слишком много воды утекло; сколько раз она предлагала помощь, а я не слушала. Она просто не могла понять, насколько все изменилось. И как много всего произошло.

– Я знаю, вам пришлось бы многое обсудить, – посочувствовал он.

– Я могла бы поговорить с Эльзой, но мы не знаем, где она, да и захочется ли ей выслушивать мои жалобы, – грустно сказала Фиона, вытирая глаза салфеткой.

– Мы могли бы узнать, где она. Утром я видел, как она садилась в такси с Дэвидом. Не знаю, куда они направлялись. Но почему бы нам не поесть, чтобы слегка взбодриться?

– Говоришь прямо как моя мать, – слабо улыбнулась она.

– Из меня вообще недурная мамаша, – ответил он. – Когда ты немного придешь в себя, мы пойдем прогуляемся и поспрашиваем таксистов. Они точно не пропустили бы такую, как Эльза.

– Честно, не хотелось бы проявлять слабину.

– Она очень добрая и отзывчивая… Если кто и может поддержать, так это она, – заверил ее Томас.

– Ты так думаешь?

– Да. О, и еще кое-что, Фиона?

– Что?

– Он сказал, ты, возможно, беременна. Это правда?

– Он так сказал? Я даже не поняла. – На ее лице снова появилась жалкая тень надежды.

– Он явно хотел этим прикрыться.

– Я думала, эта новость его обрадует.

– Нет. Не хочу казаться жестоким, но непохоже, чтобы он был рад. Выходит, это правда?

– Может быть. – Голос ее звучал мрачно.

– Съедим омлет, а потом поищем таксистов. Если те не запомнили Эльзу, то они явно недостойны называться мужчинами.

Он был прав. Светловолосую немку и субтильного очкарика помнили все. Оказалось, тот таксист, который довез их до Калатриады, прекрасно на этом заработал.

– Едем туда, – сказал Томас, предлагая ошалевшему таксисту заработать еще столько же.


Дорога между холмами могла похвастаться своей извилистостью. В деревне под названием Калатриада друзья легко отыскали Эльзу и Дэвида. Вся Калатриада, казалось, состояла из большой площади и окружавших ее кафе да сувенирных магазинчиков, так что трудно было не заметить светлые волосы Эльзы, склонившейся над керамическими тарелками в небольшой лавочке. Объяснять их приезд не требовалось – было и так ясно, что Фиона и Томас здесь не случайно. И Эльза запаниковала.

Страница 32