Размер шрифта
-
+

Ничего они с нами не сделают. Драматургия. Проза. Воспоминания - стр. 15

ЛОЛЛИЯ (кивнув на Клодия). Мы только что спорили. Наш друг расхваливал Диона.

КЛОДИЙ. Скорее, вы его бранили.

СЕРВИЛИЙ. Бедняга, он никогда не нравился женщинам. В конце концов, у него есть свои достоинства.

ЛОЛЛИЯ. Неужели вам не надоели его обличения? Вы действительно добрая душа.

СЕРВИЛИЙ. Что ж, когда у человека дурное здоровье, слишком заботливая жена и хроническая неудовлетворенность, он становится либо пьяницей, либо сатириком. Я рад, что встретил вас, Лоллия, вы мне необходимы.

ЛОЛЛИЯ (прерывая его). Одно мгновение. Клодий, вы видите там Цезонию. Скажите ей, что я жду ее вечером.

КЛОДИЙ. Слушаюсь. (Отходит в глубину.)

СЕРВИЛИЙ. Вам нужна Цезония?

ЛОЛЛИЯ. Мне не нужен Клодий. Нет, не вообще, а сейчас.

СЕРВИЛИЙ. Я так и понял.

ЛОЛЛИЯ. Вы остановились на том, что я вам необходима. В его присутствии вам пришлось бы объяснять – почему. А ведь у поэтов такое слабое воображение, когда дело касается обыденной жизни.

СЕРВИЛИЙ. Боже, как вы умны.

ЛОЛЛИЯ. Вы, конечно, просили бы меня прочесть ваши новые стихи.

СЕРВИЛИЙ. Верно. Но мне и в самом деле нужно ваше одобрение.

ЛОЛЛИЯ. Одобрение женщины? Зачем оно вам? У вас есть одобрение императора.

СЕРВИЛИЙ. Вы больше чем женщина. Вы – общественное мнение. Я хочу вас видеть. Мне кажется, со вчерашнего дня я получил надежду…

ЛОЛЛИЯ. Я все-таки женщина, и у меня слабость к победителям. Когда и где?

СЕРВИЛИЙ (задумывается). Когда и где?

ЛОЛЛИЯ. Быстро, Клодий уже идет.

СЕРВИЛИЙ. Вот проклятье, не дадут подумать…

ЛОЛЛИЯ. Вот и ваша жена… Может быть, посоветуетесь с нею?

СЕРВИЛИЙ. Вы знаете дом моего друга Энния Цинны, вблизи театра Марцелла?

ЛОЛЛИЯ. Разумеется.

СЕРВИЛИЙ. Завтра в полдень я буду там один.

ЛОЛЛИЯ. Хорошо. Вы не будете там один.

Вместе с Клодием к ним подходит Фульвия, жена Сервилия, полная краснощекая женщина, богато одетая.

Мой привет, Фульвия, мы поздравляем здесь вашего знаменитого мужа. Расскажите, что чувствует жена лауреата?

ФУЛЬВИЯ. Могу вам сказать, что я удивлена. Пожалуй, это самое сильное чувство. Посудите сами, свет не видел такого лентяя, как мой муж Сервилий. Все, что им написано, друзья мои, это мой пот, мои слезы, мои усилия. Дай ему волю, он бы только и делал, что кутил с приятелями и плел всякую чушь доверчивым дамочкам.

ЛОЛЛИЯ. Подумайте! Как обманчива внешность!

СЕРВИЛИЙ. Ты преувеличиваешь, жена.

ФУЛЬВИЯ. Все что угодно, лишь бы не работать. А на мне дом, на мне – поместье, и все это, видите ли, должно быть достойно его имени. Сам-то он человек беспорядочный, но порядок и чистоту обожает.

ЛОЛЛИЯ. Ах, Фульвия, к поэтам надо быть снисходительной.

Страница 15