Незваные гости - стр. 23
– Я говорил тебе, что она должна быть где-то здесь, – произнес мужской голос.
Хлоя повернула голову и увидела мужчину, который, казалось, сошел с экрана второразрядного вестерна, одетого в заплатанные коричневые брюки и простую рубашку, застегнутую до горла.
– Джек, перестань выпендриваться. – На женщине, стоявшей рядом с ним, была странная юбка, обрезанная спереди выше колен, а сзади прикрывавшая щиколотки. Этот удивительный покрой оставлял на виду обувь, похожую на поношенные сапоги из красной кожи со шнурованным голенищем почти до колена. Дополнялась эта юбка облегающей блузкой с глубоким вырезом, который оставлял на виду куда больше плоти, чем самый смелый из купальников Хлои.
Женщина протянула Хлое руку.
– Меня зовут Китти.
– Что-то галлюцинация у меня слишком правдоподобная, – пожаловалась ей Хлоя.
– А это Джек… потому что в сказках если балбес, то обязательно Джек, – продолжала Китти, не дождавшись ответа Хлои. Руку она держала так же, протянутой. – Поднимайся. Раньше или позже, это все равно будет одинаково больно.
Хлоя вновь не отреагировала. Тогда женщина наклонилась, сама схватила ее за руку и вздернула на ноги.
Оказалось, что если руки Хлои более-менее восстановились, то ноги еще не слушались. Ее шатнуло, и глаза пришлось закрыть, чтобы справиться с накатившим головокружением, от которого ее затошнило и тут же вырвало. Китти крепко держала ее, иначе она упала бы.
– Не волнуйся, – пропела Китти. – Это скоро пройдет.
Хлоя еще немного постояла с закрытыми глазами, собираясь с силами, чтобы удержать равновесие. Когда же она осторожно открыла их, оказалось, что незнакомцы разглядывают ее.
Мужчина протянул ей аккуратно сложенную тряпку.
– Она чистая, – пояснила Китти.
Дождавшись, когда Хлоя возьмет тряпку и вытрет губы и подбородок, Джек вежливо наклонил голову.
– Джексон, но все называют меня Джек.
Женщина, поддерживавшая Хлою, тут же вмешалась:
– А еще мы называем тебя…
– Это моя сестра Кэтрин, – продолжил Джек. – Она совсем не такая вульгарная, какой хочет казаться.
– Китти, а не Кэтрин, – поправила его женщина и сказала, улыбнувшись: – Пойдем, Хлоя. Тебе надо поскорее разобраться что к чему, а то, глядишь, и умом рехнешься. Так или иначе, тебе будет легче, когда ты отойдешь от укачивания и немного отдохнешь.
– От укачивания… – эхом откликнулась Хлоя. – Я просто напилась, и вы мерещитесь мне в белой горячке… или я в коме, и вы мне все равно мерещитесь. – Она повернулась в сторону пастбища и увидела там нечто невообразимое – игуану размером со слона. – Нет, я все-таки в коме.