Размер шрифта
-
+

Невеста с огоньком, или Герцог с дымком - стр. 48

– Это мужское крыло. Герцогские покои. Тут вам находиться тоже нельзя, – хмуро уведомил Нетфорд, когда я, замешкавшись, переступила порог очередной комнаты. Варховы небеса! Похоже, что его спальни. – Граф Экарте и впрямь поскупился на ваше воспитание и образование…

– Дома вы говорили, что моих искорок достаточно, – проворчала я, отступая назад.

Но тут же запрыгнула вперед, услышав шумный ташерский говор и звуки шагов. Дварфова пропасть. Испуганно щелкнула замком и замерла: верх непристойности, если наутро после церемонии меня увидят в спальне «не того Эквенора»!

– Я бы предпочел, чтобы к искоркам прилагался покорный нрав. И хоть какой-то намек на манеры и чувство такта. Чтобы мой брат женился на девушке, достойной рода Эквенор. Не имеющей привычки воровать коней, поджигать гостей и купаться в озере в ночнушке, – отрывисто процедил ташерец. – Но, как вы могли заметить, вариантов было немного. Пришлось наступить себе на горло.

Губы мои опасно дрогнули, но я сдержалась.

Герцог удалился в смежную комнату, а мне до того противно стало находиться в этой, что я уже готова была выйти в окно. Но на нем, как назло, имелись старинные витые решетки.

Нетфорд вернулся через пару минут – в свежей темно-серой рубашке, простом кожаном жилете и черном походном плаще. Удивленно нашел меня у двери. Будто успел забыть о существовании невоспитанной южанки.

– Так п-поберегли бы свое горло! И п-проверили бы… свою н-невесту… чтобы не было ошибки! – швырнула ему в лицо, закусывая губу.

– Да что вы об этом знаете, ланта Эллайна? – прошипел он, склоняясь над моим носом.

– Ничего. Ничего не знаю, – пробормотала обиженно. – Никто ничего не говорит, словно всем память выжгло! А мне, между прочим, туда лезть!

Он шумно вздохнул, оттолкнулся от косяка.

– Садитесь, слушайте. Но спокойствия это вам не добавит.

– Сижу, – прошептала я, опускаясь на скамью у двери.

– Первая Великая ночь в Ташере была наполнена трауром. Последний огонь угас вместе с отцом, – прохрипел герцог. – Я знал, что ко второй ночи должен успеть исполнить долг старшего сына. Но думать об этом было… тяжело и гадко. Я только проводил отца в граксовы чертоги, от мыслей о договорной невесте становилось тошно.

Он подошел к столу, заваленному аксессуарами, положенными новому хозяину Предела. Печатями для оттисков, свитками, книгами в богатых переплетах, подставками под световые кристаллы и прочим.

– Мы послали гонцов в Южный предел, ее привезли… – Нетфорд рассказывал устало, неохотно. Словно очередной неприятный долг исполнял. – Леди Кетрисс организовала церемонию, я сделал все, что требовалось от меня. Я туда пришел. Снял девушку с коня, посмотрел в глаза и дал жрецу нацарапать на руке печать. Вроде той, что у вас под перчаткой.

Страница 48