Невеста для принца-дракона - стр. 44
Ну вот, опять она за своё! Я ведь только выдохнула. Образно, конечно. Ох, мои легкие! Такое чувство, что их сдавило гидравлическим прессом. Ненавижу корсеты!
— Боюсь, моя племянница слишком скромна для подобных бесед, — оскалилась леди Харш.
Дальше все вновь вернулись к обсуждению свадьбы. Дамы описывали, как будет выглядеть торжество, сколько гостей позвать и какое количество магии уместно на него потратить. Я же не сводила глаз с Ришальи.
Бедняжка. Она так страдала, что захотелось заткнуть обеих леди. Но я молчала. В кои-то веки.
Почему-то присутствие этой леди Серпенты будто выкачивало мои силы. К нам подошел управляющий и низко поклонился.
— Я могу распорядиться насчет обеда? — спросил он хозяйку дома.
— Конечно! А где лорд Харш? — спросила она у одного из слуг.
— Не знаю, миледи, — испуганно промямлил тот.
Упс! Я же старика забыла в кладовке! Точнее в его убежище едока. Да ну нет, там же есть рычаг, я уверена. Но что-то свербило в одном месте, так что деликатно извинившись, аккуратно, сложив рученьки перед собой, направилась якобы отдохнуть.
Но, дойдя до лестницы, резко дрифтанула в сторону кухни и разъяренным бизоном рванула туда. Там воздух есть вообще? Божечки, неужели я погубила несчастного старичка? Ему еще жить и жить!
А он так любил пирожные! Почти прослезившись от собственной жестокости, подняв юбку до самых бедер, проскочила к рычагу и дернула. Но дверь не поддалась. Начав в панике метаться по кухне, не заметила, как кто-то встал за моей спиной.
— Меня ищешь, несносная девчонка? — ехидный голос Харша раздался прямо позади.
— Вы живы?! — взревела, сминая его в объятиях.
— Да прекрати! Синсера! — хрипел дед.
— Я уж подумала, что бросила вас там одного!
— Не нужно драматизировать, — он невозмутимо поправил костюм, — а теперь слушай. Визит Серпенты — вовсе не жест вежливости или доброты. Она прознала про тебя, и теперь нам нужно как можно скорее доставить тебя его высочеству.
— Она же не навредит мне в вашем доме? — не поняла я.
— Не знаю. Ее змея Аша чует магию. Причем потрясающе точно. И наверняка уже определила, что ты наделена силой. Я сказал слугам к рассвету собрать твои вещи и подготовить карету.
Ничего себе, тут страсти кипят! А я в самом их эпицентре!
— Знаете, мне немного не по себе от того, что придется спать с ними под одной крышей. Эта змеюка меня удавит ночью, и поминай, как звали.
— Мы поставим защиту. У меня есть кое-что, — Коттинус достал из кармана камешек на изящной цепочке, — лорд Валгус наказал мне отдать его тебе, когда придет время.
Я протянула ладонь, и лорд Харш опустил украшение в мою руку. По коже потекло знакомое тепло, а в голове вновь и вновь появлялись образы настырного егеря. В очередной раз прогнав их, коснулась янтаря кончиками пальцев.