Несерьезные комедии про любовь - стр. 16
>Галушкин.
Вы, Лена, приятная для нашей фирмы неожиданность. Знакомьтесь, девушки, – наш клиент из Штатов Майкл Горби.
>Майкл
(пожимает руки девушкам). Майкл.
>Нина.
Вы, случайно, не из русских, мистер Горби? Ваш папа не Михаил Сергеевич Горбачев?
>Майкл.
О, Михаил Горбачев – большой человек вашей страна. Но он не мой папа. Мой папа – Семерсет Горкли. И я есть Майкл Горкли. Но мистер Галушкин трудно говорить Горкли. Он придумал, что я Майкл Горби. Я очень рад. Я учитель русской литературы. Университет штата Теннеси. Город Ноксвил.
>Лена.
Очень приятно с вами познакомиться, мистер Горби.
>Майкл.
Можно просто Майкл.
>Галушкин.
Майкл – по-русски Михаил, Миша.
>Нина.
Что вы говорите! А мы и не знали!
>Майкл.
Да, Майкл – по-русски Михаил.
>Лена.
Вот я и говорю, мы рады с вами познакомиться, Михаил Семерсетович. Как поживаете?
>Майкл.
Я поживаю, как любой средний американец: ни хорошо, ни плохо. Так себе. Но в настоящая минута мы будем жить лучше. (Раскрывает кейс и достает его содержимое.) Это русская водка. Она лучше, чем виски. Она не пахнет и дает очень большой эффект. Вино французское. Конфеты немецкие. Кофе бразильский. Все это из русский универсам.
>Нина.
Вы интернационалист, профессор?
>Майкл.
У нас в Америка, когда нет работа, а есть…. как это… вечеринка, нет профессор, нет студент. Есть Майкл, Томи, Лизи, Ненси.
>Нина.
Значит, у нас сегодня будет отличная вечеринка. Лена, развлекай гостей. Я пойду сварю кофе. (Уходит на кухню.)
>Галушкин.
Я говорил вам, Майкл, русских девушек не обязательно приглашать в ресторан. К ним можно запросто приходить домой. Ты не обидишься, Майкл, если я буду обращаться к тебе на «ты»?
>Майкл.
Да, да, лучше на «ты». В английском язык нет «вы». Есть один «ты». Я очень люблю русский язык. Русский язык очень красивый язык. Это язык Достоевский и Довлатов. Но это очень трудный язык. Он есть много падеж. Как это… именительный падеж, родительный падеж, дательный падеж… Дальше я забыл. У вас очень много падеж. Когда я читаю русская литература – Чехов «Дядя Ваня», Брежнев «Большая земля», – я все понимаю. Но когда надо говорить… О, русский падеж для нас большая проблема.
>Лена.
Для нас русский падеж тоже большая проблема. Особенно среди крупного рогатого.
>Майкл.
Простите, не понял.
>Галушкин.
Девочка шутит.
>Майкл.
О да! У меня тоже теперь хорошее настроение. На эта вечеринка я рад познакомиться с красивая, веселая русская девушка.
Входит Нина.
>Нина.
Пожалуйста, кому кофе, кому чай?
>Галушкин.
А как насчет выпить?
>Майкл.
Я думаю, сначала можно выпить немножко водка или вино.
>Нина.