Размер шрифта
-
+

Нереалия. Битва за Смоленск - стр. 5

«Сеанс» завершался либо по желанию погружённого в виртуальность человека, либо по истечению заранее установленного срока пребывания – так называемого таймера. Это, вообще-то, тоже пережитки прошлого, ещё со времени вирт-костюмов, когда люди порой «зависали» в виртуальности и никак не могли вернуться в себя. Некоторые даже погибали от жажды и истощения. С тех пор таймер – обязательная по закону часть любого интерфейса взаимодействия с виртуальностью, максимальная его длительность составляет шесть часов. Обычно, конечно, ты возвращаешься сам, причём намного раньше. Но иногда приходилось возвращаться вот таким вот экстренным способом, как правило, в самый неподходящий игровой момент. Но зато можно было даже после такого долгого «сеанса» гарантированно отдохнуть, сходить в туалет, сделать себе пару-тройку бутербродов, ну а потом – если силы и желание всё ещё оставались – снова зайти в игру.

В общем, для регистрации оставалось лишь выбрать язык общения, игровой кластер, королевство и профессию.

Начнём по порядку. Во-первых, требовалось указать желаемый язык восприятия. В скобках пояснялось, что это тот язык, который хочется слышать в игре. Далее требовалось выбрать язык коммуникации. То есть тот язык, на котором желаешь обращаться к другим игрокам. По умолчанию предлагался язык универсальный, но при желании можно было выбрать любой другой из очень длинного списка. Рядом прилагались пояснения, что универсальный язык означает использование функции автоматического перевода, поддерживаемую движком игры и постоянно совершенствующуюся. Игрок может обращаться к собеседникам в игре на любом из десятков известных языков. Если у собеседников совпадает «желаемый язык восприятия» – система оставляет речь без перевода. В остальных случаях Нереалия распознаёт и синхронно переводит речь с языка, на котором произнесена фраза, на тот язык, который указан в графе «желаемый язык восприятия» у собеседника – он услышит ваши слова уже на том языке, который выбрал сам. Использование универсального языка позволяет снять возможные ограничения по выбору королевств, так как означает избавление от языковых барьеров. Очень мудро и современно! Даже не представляю, каких инвестиций потребовала разработка подобной технологии. Что ж, Нереалия нравится мне всё больше! Я указал русский язык в первой графе, оставил универсальный язык во второй, и перешёл к следующему пункту.

Далее требовалось выбрать игровой кластер. С языковыми кластерами в виртуальных играх всё обычно интуитивно понятно – если хочешь говорить с игроками по-китайски – то тебе лучше всего подойдёт китайский. Точнее, для говорящих по-китайски. Если хочешь по-французски – то кластер говорящих по-французски. Не знаю, как там с географией в играх вопрос решается, но сам термин «кластер» подразумевает более-менее компактное размещение королевств с игроками, говорящих на одном языке, на карте общей игры. Это удобно, практично и отвечает любой логике экспансии не только в виртуальном, но и в реальном мире тоже. Но в Нереалии всё оказалось интереснее и сложнее. Я мог выбрать кластер, в котором говорили на каком-то конкретном языке, но мог также выбрать и кластер, где указывался только универсальный язык. Значит, в игре меня могут окружать игроки, говорящие со мной на одном языке, но при желании могу оказаться и в интернациональной среде, где будет полное разнообразие языков и культур. И при этом универсальный язык сделает такое общение и совместную игру возможными. Гениально! Ну что ж, ещё один плюс и похвала авторам Нереалии. Немного подумав, я решил, что начну играть в русскоязычном кластере, так мне будет легче адаптироваться, освоиться в игре – но при желании всегда смогу потом переселиться в один из многочисленных «универсальных».

Страница 5