Неприступная крепость - стр. 2
За долгие годы жизни в Северной крепости Фиона уже привыкла и к солдатской грубости, и к простонародному говору северных провинций. Иногда девушке казалось, что она так и жила здесь всю свою жизнь, а не приехала из столицы три года назад.
– Это ненадолго, Фи! – обещал Лионель, когда объявил сестре о своем назначении. – Ты же понимаешь, что мне нужно с чего-то начать!
Фиона отвернулась. Ей хотелось сказать, что начинать надо с правды, но она сдержалась:
– Конечно, Лионель.
Они оба знали, что магическая клятва не позволит отступить, и Фионе придется поехать с братом.
Решив, что затянувшееся молчание гостьи означает неодобрение, смущенный трактирщик поспешил за барную стойку и как раз вовремя: со второго этажа, где находилось несколько комнат, в основном использовавшихся для свиданий солдат со служанками, спустился постоялец.
Невысокий, крепкий с покрасневшим, явно когда-то сломанным носом, он напоминал не то конюха, не то боксера, но уж никак не аристократа. Даже не замечая, что все взгляды присутствующих устремились на него, мужчина подошел к стойке и потребовал бутылку лучшего бренди.
Фиона усмехнулась: разумеется, за все платила казна, и почему бы проверяющему не позволить себе некую компенсацию за то, что он вынужден был торчать в этой богом забытой дыре.
– У нас лишь виски, – проинформировал его Бредли, демонстративно протирая стакан.
– Эй, здесь не Южная провинция, дружок! – проорал за спиной один из солдат. Мужчина даже не обернулся.
– Виски так виски… – он не стал возражать. – И приготовьте мне ужин!
– Желаете здесь?
– Отчего бы и нет? – проверяющий обвел взглядом зал, задержался на Фионе и подмигнул ей. Понимая, что ее приняли за одну из продажных девиц, девушка вспыхнула и моментально встала.
– Бредли, мне пора, – достаточно громко проговорила она, – Передавай привет Молли!
Не дожидаясь ответа, она вышла.
Проверяющий проводил девушку взглядом и незамедлительно занял ее место.
– Послушай, любезный, – обратился он к одному из солдат, – что это за рыжеволосая красотка?
– Это мисс Фиона Грейс, сестра нашего мага, сэр! – холодно ответил тот, оскорбленный тоном, каким приезжий хлыщ говорил об уважаемой всеми девушке.
– И что же сестра мага делает в кабаке?
– Пережидает непогоду, сэр, – солдат замолчал, мрачно посматривая в сторону чужака. Один из лейтенантов, игравших в карты за соседним столом, повернулся к проверяющему:
– Я слышал, вы спрашивали о мисс Грейс, мистер…
– Джексон. Мистер Харольд Джексон.
– Очень приятно. Лейтенант Френк Аддерли к вашим услугам, – он многозначительно замолчал, давая собеседнику понять, что к дуэлям его высказывание тоже относится, после чего продолжил. – Мистер Джексон, я понимаю, что вы очарованы мисс Грейс, но прошу вас учесть, что она для вас как неприступная крепость, и я не советую вам даже смотреть в её сторону!