Размер шрифта
-
+

Немецкая грамматика с человеческим лицом / Deutsche Grammatik mit menschlichem Antlitz - стр. 19

.


Множественное число в Genitiv поступает так же, как женский род, то есть меняет die на der (в отличие от Dativ: den Kindern – детям):

die Kinder der Frauen – дети (этих) женщин,

die Bälle der Kinder – мячи (этих) детей.

А как сказать: (одни какие-то) платья (одних каких-то) женщин?

Перед нами два слова: Kleider, Frauen. Артиклей у нас нет, так как во множественном числе неопределенность выражается отсутствием артикля. Чем же нам связать эти два слова, если не артиклем? Можно пустить в ход предлог von (от):

Kleider von Frauen – платья женщин.

Это выход. Только нужно помнить, что после предлога von полагается Dativ (о предлогах речь еще впереди).

Поэтому:

Bälle von Kindern – мячи детей.

Если есть прилагательное, то эти два слова можно связать прилагательным:

Kleider schöner Frauen – платья красивых женщин.

Прилагательное при этом поработает за артикль, примет его окончание.


По-русски мы говорим: литр воды, три рюмки вина и используем при этом родительный падеж (чего?). Немцы в подобных случаях (при указании количества) оставляют всеё в исходном, именительном падеже (Nominativ): ein Liter Wasser, drei Glas Wein.


Личное имя в Genitiv может стоять как до определяемого слова, так и после. Если до, то артикль не нужен: имя его «вытесняет»:

Schillers Dramen, die Dramen Schillers (die Dramen von Schiller);

die Teilung Deutschlands (разделение Германии), Schwedens Königin (королева Швеции).

А что делать с такими именами, как, например, Thomas? Ведь к ним не присоединишь – s? Есть два выхода: либо поставить апостроф, либо использовать предлог von (от):

Thomas’ Fahrrad = das Fahrrad von Thomas (велосипед…),

Fritz’ Leistungen = die Leistungen von Fritz (успехи / достижения…).

Есть правда, еще один выход, но он уже несколько устарел: Fritzens Leistungen.


Если у имени есть свой артикль, то оно не нуждается в – s (артикль и так указывает на принадлежность):

die Krankheit des kleinen Stefan – болезнь маленького Стефана,

die Rede des Herrn Meier – речь господина Майера.

Genitiv иногда употребляется не для выражения принадлежности, а для выражения обстоятельства времени, места или образа действия, т. е. отдельно, сам по себе:

Er kommt des Weges. – Он идет этой дорогой/навстречу.

Eines Tages – однажды.

Er saß gesenkten Kopfes. – Он сидел с опущенной головой.

(Впрочем, это малоупотребительно в современном языке, звучит подчеркнуто литературно).


Местоимение может не только замещать предмет или лицо, но и указывать на них, характеризовать их, иными словами, замещать признак: dieses Buch – эта книга, dein Buch – твоя книга…

Страница 19