Размер шрифта
-
+

Не упускайте своих детей

1

Если не указано иное, местоимение «я» относится к Гордону Ньюфелду.

2

Спортивный термин, в контексте воспитания детей означающий «Марш в свою комнату!».

3

Вольный перевод словосочетания sibling society (дословно – «общество братьев и сестер»). Имеется в виду общество, культура в котором передается не по вертикали, а по горизонтали. – Прим. переводчика.

4

Расширенная семья – социологический термин, обозначающий большую семью, в которой одновременно присутствует несколько поколений. – Прим. переводчика.

5

С подробным исследованием этой темы вы можете ознакомиться в книге Габора Матэ «Рассеянный разум: новый взгляд на причины возникновения синдрома дефицита внимания» (Gabor Mate “Scattered Minds: A New Look at the Origins of Attention Deficit Disorder”, Toronto: Vintage Canada, 1999). – Прим. автора.

6

В оригинале – conscience от лат. conscientia – знание (от лат. глагола conscire – знать). – Прим. переводчика.

Страница notes