Размер шрифта
-
+

Не будите мертвеца

1

 Считается братом-близнецом Эроса, покровителем взаимной любви, мстящим за отвергнутую любовь.

2

 Так в Англии называют и воспринимают Первую мировую войну.

3

 Очевидно, имеется в виду коронация Георга VI, состоявшаяся 12 мая 1937 года.

4

 Отец семейства (фр.).

5

 Строки из стихотворения Эдгара Аллана По «Непокойный замок». Перевод В. Я Брюсова.

6

 Строки из стихотворения «Бекон и яйца» А. П. Герберта (1890–1971).

7

 Следовательно, итак (лат.).

8

 Полумифический персонаж в истории Британии, имеющий кельтское происхождение. Герой детских стишков, любитель пиров и увеселений.

9

Эдвард Лир (1812–1888) – английский художник и поэт, положивший начало «поэзии бессмыслицы», автор многочисленных забавных лимериков.

10

Эндрю Лэнг (1844–1912) – шотландский поэт, писатель и антрополог. Собиратель фольклора и сказок. Состоял в обществе неоякобитов.

11

 Вергилий. Буколики. III, 111. Перевод С. Шервинского.

12

 Понимаю, неразумно автору вторгаться в собственное повествование, однако, на случай если меня заподозрят в плагиате, хочу сообщить: подобное преступление произошло на самом деле. По очевидным причинам я не могу указать название гостиницы, но это довольно крупный отель в Блумсбери. – Дж. Д. Карр.

Страница notes