Размер шрифта
-
+

Назад в прошлое, или Возвращение домой. Том 1 - стр. 30


– Да как ты посмела?! – возмутился он и начал наступать на меня.


Я попыталась вспомнить несколько слов, которые удалось сегодня выучить. Но от потрясения ничего не приходило в голову. Заговорила на английском, более медленно. Если я их понимаю. Значит и меня тоже должны понять.


– Стойте! Я правда извиняюсь что заснула у вас на постели. Я сделала это не специально. И если вы позволите, я сейчас же уйду, – я старалась говорить ровным и спокойным голосом. Как разговаривают с сумасшедшими. Старалась не кричать. Потому что это, как я уже убедилась, не помогло.


И тут я почувствовала головокружение. Видимо всё же сильно я тогда головой приложилась. Меня затошнило. Я попыталась взять себя в руки и сосредоточится. Не известно, что он со мной сделает если я тут отключусь, – подумала я, чувствуя слабость.


Но всё же у меня не вышло. В ушах зазвенело и потемнело в глазах. Сердце колотилось, как бешеное. А тело обдало жаром. Ноги подогнулись и, я начала оседать на пол.


Но тут сильные руки подхватили меня, не дав упасть. И мужчина прижал меня к себе. Дальше сознание помутилось, и я отключилась.


***


Прижав девушку к себе, Дэвид почувствовал, что она вся горит.


– Да у неё же лихорадка! Как вообще она ходить-то смогла?! – удивился он.


Положив свою ношу на кровать. Сам направился к двери. Пройдя немного по коридору, окликнул управляющего.


– Найди Мэри и живо ко мне! – приказал он.


Вскоре в покои зашла Мэри. Ведя за собой испуганную служанку Джинни.


– Как эта девушка оказалась в моей спальне? – спросил Дэвид.


– Простите милорд, – ответила Мэри. Сегодня закупочный день. И я его провела на кухне. Новенькую поручила вот этой служанке, – кивнула она. Девочка толковая, и должна была всё ей показать.


Дэвид вопросительно посмотрел на испуганную служанку.


– Милорд, – ответила та. – Я оставила здесь Кристину для уборки. Ваши покои самые чистые. А я не хотела сильно её нагружать. Я думала она скоро управиться. Но на ужин она так и не явилась. Я уже собиралась идти за ней.


И тут наконец до Дэвида дошло. Что девушка забралась в его постель не для того, чтобы соблазнить. А скорее всего, просто отключилась из-за горячки.


Он почувствовал себя глупцом. И чего это он так разозлился. Он никогда не был столь импульсивен. Но эта девчонка вызывала в нём противоречивые чувства.


Поток его мыслей прервала, экономка.


– Простите милорд. Такого больше не повторится, – она перевела взгляд на лежащую девушку.


– Что произошло? – спросила она.


– У неё лихорадка, – ответил Дэвид. Она вся горит! – Она не жаловалась сегодня на плохое самочувствие? – спросил он.

Страница 30