Размер шрифта
-
+

Настоящее чудо - стр. 11

Бентон похлопал Рика по плечу:

– Благодаря тебе мы выяснили, что здесь работал тот же поджигатель, который подпалил универмаг три недели назад. Он свалил художественные полотна в кучу, положил под них картонную коробку из-под молока, наполнив ее бензином, и сделал фитиль из куска рубашки. Горение было медленным, но довольно разрушительным.

– Вероятно, он покинул здание по пожарной лестнице, выбив стекла в окне третьего этажа, через которое мы проникли в галерею. Я подумал, что стекло лопнуло от пламени.

– Будем надеяться, его скоро поймают. Я переговорил с начальником полиции. Центр города будет под усиленным наблюдением охраны до конца праздников, – заверил Бентон.

– Это хорошо.

– Как дела?

Рик ответил честно:

– Лучше не спрашивай.

– Так я и думал. Мы с Дианой устраиваем небольшую вечеринку в субботу вечером. Приходи. Там будет Сюзи Андерсон из третьего пожарного расчета и другие. Она спрашивала, придешь ли ты. – Он поднял руку. – Я знаю, что ты собираешься мне ответить, но, по крайней мере, пообещай, что подумаешь над моим предложением.

– Сюзи – хороший пожарный и приятная женщина, но она так долго со мной работает, что я отношусь к ней как к обычному напарнику, Бентон. Все хотят свести меня с ней, но я просто не могу этого сделать. Я не чувствую к ней никакой искры. А без нее…

– Тогда приходи с другом, чтобы у Сюзи не было никаких идей на твой счет. Если у твоей домработницы выходной, приводи Тессу. Она поиграет с Джули.

Рик знал, что его ждут напарники. Он решительно повернулся к своей команде:

– Мэл, ты и Арни отправляетесь в цветочный магазин и магазин «Гензель и Гретель». Хосе, ты идешь в химчистку на другой стороне улицы. Я проверю типографию. – После того как мужчины ушли, Рик посмотрел на Бентона и похлопал его по плечу: – Спасибо за приглашение. Я обещаю, что подумаю.

Его друг подмигнул:

– Ладно.

Перед тем как перейти улицу, Рик оглянулся на магазин «Гензель и Гретель». Вчера он увидел в витрине женщину с голубыми глазами и ангельским лицом в обрамлении золотистых волос. Вчера ему показалось, будто его ударило молнией. Но сегодня этой женщины там не было. И из витрины пропал Колобок. Остается надеяться, что игрушку еще не купили. Он попросит Мэл и Арни обо всем разузнать. Если Колобка убрали с витрины и выставили в зале, то Рик его купит.

Держа в руках блокнот, Рик начал беседовать с менеджером типографии. В воздухе витал запах дыма, но здание типографии не пострадало от огня. Рик вернулся к машине, где его ждали напарники.

Ни один из опрошенных людей не дал какой-либо информации о предполагаемом поджигателе. Магазины опустели до того, как вспыхнул пожар в художественной галерее.

Страница 11