Размер шрифта
-
+

Настольный словарь цитат - стр. 35


Ветер перемен. ♦ Wind of change (англ.).

«Ветер перемен веет над континентом», – заявил британский премьер-министр Гарольд Макмиллан, выступая в парламенте ЮАР в Кейптауне 3 фев. 1960 г. Благодаря Макмиллану это выражение стало крылатым. • «Ветер перемен» («Wind of Change») – песня немецкой рок-группы «Скорпионс» (1990), написанная под впечатлением перемен в СССР; слова и муз. Клауса Майне.


Ветка сирени в космосе.

«Человеку и в Космосе нужна будет ветка сирени», – писала читательница «Комсомольской правды» Эльвира Попова. Ее письмо было опубликовано 11 окт. 1959 г. под заглавием «Мир вещей и мир человеческой души».


Вечер перестает быть томным.

К/ф «Москва слезам не верит» (1980), реж. Вл. Меньшов, сцен. Валентина Черных.


Вечерний звон, вечерний звон! / Как много дум наводит он.

Томас Мур, «Песня. С.-Петербургские колокола» (1815) из цикла «Песни народов», перевод с английского И. Козлова под названием «Вечерний звон» (1828). Происхождение наиболее известной мелодии не установлено.


Вечная женственность.

И. В. Гёте, «Фауст», ч. II (1832), акт 5, сцена «Горы и пропасти» (Мистический хор, завершающий трагедию). В оригинале: «Das Ewig-Weibliche», затем: «das ewig Weibliche» – букв. «вечно-женственное». • В переводе Б. Пастернака: «Все быстротечное – / Символ, сравненье. / Цель бесконечная – / Здесь, в достиженье. / Здесь – заповеданность / Истины всей. / Вечная женственность / Тянет нас к ней».


Вечные спутники.

Заглавие книги Дм. Мережковского: «Вечные спутники: Портреты из всемирной литературы» (1897).


Взвейтесь, соколы, орлами!

Солдатская песня; в песенниках – не позднее 1870-х гг..


Взятки борзыми щенками.

Н. В. Гоголь, «Ревизор» (1836; 1841), д. I, явл. 1, слова судьи Ляпкина-Тяпкина: «Я <…> беру взятки, но чем взятки? Борзыми щенками».


Взять всё да и поделить.

Михаил Булгаков, повесть «Собачье сердце» (1925; в СССР опубл. в 1987 г.), гл. 7 (слова Шарикова).


Взять почту, телефон, телеграф.

В. И. Ленин, «Советы постороннего» (письмо к петроградским большевикам от 8 окт. 1917 г.): «…Чтобы непременно были заняты <…>: а) телефон, б) телеграф, в) железнодорожные станции…».


Виват, Россия!

Выражение из кантов (панегирических гимнов) Петровской эпохи.


Видит око, / Да зуб неймет.

И. А. Крылов, басня «Лисица и Виноград» (1808).


Викторианские ценности.

Это выражение вошло в обиход вскоре после Первой мировой войны. Речь шла о нравственных ценностях «викторианской эпохи», т. е. эпохи правления королевы Виктории (1837–1901). Их возрождение стало программным лозунгом Маргарет Тэтчер, которая в телеинтервью 17 янв. 1983 г. заявила: «Именно викторианские ценности <…> сделали нашу страну великой».

Страница 35