Наследство Каменного короля - стр. 31
Все так же молча главный повар втащил Джоша на кухню и затолкнул его в небольшую полутемную каморку, с потолка которой свешивались многочисленные палки колбас и копченых окороков. Густо пахло сыростью и специями.
– Садись.
– Да объясните мне уже…
– Молчи и слушай, Джош.
Джош в изумлении открыл рот, забыв даже потереть ушибленный затылок. Он не помнил случая, чтобы мастер Гербер обращался к нему иначе, чем «эй, ты» и «пошел вон».
Выпустив полную грудь воздуха, повар уселся на топчан.
– Держись подальше от Рича Беркли. Держись от него так далеко, как только сможешь. А если судьба сведет тебя с ним достаточно близко, удирай так, чтобы только пятки сверкали. Понял?
– Понял, мастер Гербер. Но все-таки…
– Нет. – Повар предостерегающе поднял вверх руку. – Больше ничего тебе сказать не могу. На кухне не показывайся. Чтоб не видел я тебя эти два дня.
Вздохнув, Гербер поднялся и вышел за дверь, оставив Джоша в совершеннейшем ошалении.
Глава 4. Алиенора
– Ну, почему, почему я не могу остаться?! – Алиенора Беркли, закусив нижнюю губу, обиженно разглядывала свое отражение в большом, футов в шесть высотой, зеркале в золоченой раме. – Бланка, это несправедливо.
Зеркало было старое и мутноватое; посеребренное покрытие с обратной его стороны уже заметно потускнело, но кроме этого, других зеркал в замке не имелось, и стояло оно в ее опочивальне. В королевстве зеркала делать не умели, а уж тем более такие огромные: все они привозились купцами далеко с востока, и продавались втридорога в столице, в Лонхенбурге.
– Спрашивается: чего ради я полдня одевалась да прихорашивалась? Ради того, чтобы на четверть часа к гостям выйти? Ах, дядюшка, как я рада вашему приезду! О, кузен, как рада познакомиться! Ах, племянница, я вас последний раз в колыбельке видел! Вы так прелестны, дитя мое! Надеюсь, вы почтите своим присутствием сегодняшний ужин? Конечно, почту. Раз в год это платье надеваю, так неужели ж для того, чтобы взаперти весь вечер просидеть?!
– Раз в год, – хмыкнула Бланка, дочь кастеляна Равена, – в смысле, второй раз. Если не ошибаюсь, тебе его три месяца назад привезли.
– Ну, да. – Алиенора засмеялась и, приняв величественно-томный вид, продекламировала:
Блио нарядное свое
Достать она велела,
И плащ с пурпуровой каймой,
Что здесь скроили ей самой.
Все ей принесено тотчас:
Вот нежный мех, парча, атлáс,
Вот платья шелк лоснится гладкий
На горностаевой подкладке.
И украшенья золотые –
А в них каменья дорогие:
Зеленый, алый, голубой
Чаруют пышною игрой…
(Кретьен де Труа. Эрек и Энида. Стихи 1590-1600. Перевод Н.Я.Рыковой)