На одной волне - стр. 33
Рано еле сдерживала себя, чтобы не зарыдать. Праздник оборачивался трауром. Откуда в ней столько сил нашлось – не понять. Кое-как попрощалась с подружками.
Извне стоял тот же мир, но почему-то до того пустынный, будто всё перевернулось. Впервые она почувствовала себя покинутой и одинокой. Долго плутала по улицам, не узнавая их. Вернулась домой затемно.
Теперь трудно было представить себе, как жить завтра. И в этой своей опустошенной жизни она уже никого не ждала. Бессмысленны теперь и телефон, и звонки в дверь.
Стало совсем уже поздно. Сидя на стуле на кухне и вперившись в одну точку, окаменевшая и обезумевшая, она не заметила, как пришел муж.
– Что с тобой? Уж не заболела? Ты как-то странно выглядишь. И почему ты сидишь на кухне? Я долго звонил на мобилу, ты не ответила, что-то произошло?
Рано, смотрела на мужа так, словно впервые увидела, а он держал в руке букет алых роз.
– Со мной много чего произошло.
Рано расплакалась.
– Я видела… своими глазами видела.
– Что? Что ты видела?
– Все. Где вы гуляли, кому… кому…которым…
Теперь она уже не могла остановиться. Снова заплакала. Хотела встать и уйти куда-то, далеко-далеко и насовсем. Ей казалось, что сейчас на голову обрушится потолок и разнесет все на части. Стала задыхаться. Голос охрип. Ох, как хорошо было бы сейчас умереть… и избавиться от всего, что томит. Даже от этого стоящего напротив предателя!
Муж остановил ее. Крепко взял за руки и посмотрел в глаза.
– Что с тобой происходит! Заболела, что ли? Я только что с работы. Ждал допоздна брата. Он попросил у меня машину, чтобы встретить подругу – он женится. Не смог отказать.
Рано несколько мгновений была в недоумении.
– А, а-а-а!
Мысли снова поползли вразброд, она опять опустилась на стул.
– Дай бог, чтобы все было в порядке, – продолжал муж, – звоню – не поднимает телефон. Зря дал ему доверенность на авто, когда оформлял на него документы.
Рано недоуменно поднялась, обняла мужа, опустила голову к нему на грудь и снова зарыдала.
И только теперь она поняла, что не одинока. Дом, только что показавшийся ей холодным и мрачным, как склеп, вдруг стал наполняться ярким светом.
Да, теперь она не одинока.
Перевод с узбекского Рано Юнусовой.
Ирина Фоменко. АКВАРИУМ
Самый лучший забор в деревне – у Крагина. Досочки одна к одной. Еще хозяин славится тем, что у него колодец с резьбой, жена с талией и двое ловких сыновей в панамках. Сам Крагин тоже летом носит панамку, и когда идет по деревне с детьми – ну точно три поросенка.
Толя Якутов говорил, что в войну мимо деревни табунами ходили немцы, и якобы не без их участия уродился Крагин таким отличником. «Всё у него по линейке. Скучный мужик».