Размер шрифта
-
+

Муж моей сестры - стр. 16

Но какого черта?! Какими бы ни были причины его раздражения, это не значит, что надо срывать злость на мне.

– Мне никто не запретил! – резко отозвалась я. – На двери не было таблички «Не входи, убьёт!».

– Отныне вы знаете, – он недовольно приподнял бровь.

– И чем прикажете развлекать себя в вашем ледяном дворце?! – не могла угомониться я, хотя крупицы моего разума уже сожалели о колкости языка.

– Не я пригласил вас в этот дом, не мне и организовывать вам досуг! Позаботьтесь, чтобы ваша сестра поскорее пришла в себя, вот вам и занятие!

Деспот! В ярости я захлопнула книгу, и поднялась из-за стола.

– Эта книга на латыни, – куда более мирно заметил Роберт.

– Совершенно точно, – бросила я, собираясь уходить.

– Знаете латинский? – удивленно спросил он.

– Достаточно, чтобы читать.

– Это весьма непростая книга. Сколько вам лет, Элис?

– Достаточно, чтобы понять, о чем здесь написано.

– Недостаточно понимать смысл слов. Важнее понимать посыл, – высокомерно заявил он.

Я гневно уставилась на неожиданного собеседника:

– По-вашему я пустоголовая? – я выплюнула эти слова, уже сомневаясь в собственной адекватности.

Где же пресловутое чувство самосохранения?!

– Что? – не понял он.

– Вам ведь плевать какими знаниями я обладаю на самом деле? Вы уже составили обо мне мнение по внешности и возрасту? Что ж, я ожидала от вас большего, Мистер Артонт. Слишком поверхностно, – я горделиво вздернула подбородок, мечтая поскорее убраться отсюда.

– Стесняюсь уточнить: вы сейчас отчитываете меня?

Мне показалось, что я заметила тень улыбки на его губах. Должно быть померещилось. Этот холодный чурбан и улыбается? Нет-нет.

– Называйте, как хотите! С вашей стороны весьма несправедливо лишать других удовольствия наслаждаться столь великолепным собранием книг, – продолжила я напряженный диалог с хозяином дома.

– Находите мою библиотеку великолепной? – не без интереса уточнил он.

– Конечно! Вы что же, сами не видите? Это ведь настоящая сокровищница! Каждая книга, словно бриллиант!

– Помнится, кто-то только что шарахнул один такой бриллиант об стол, – мужчина кивком указал на книгу, лежавшую передо мной на столе.

Я, вздрогнув, отняла руку от ветхой обложки. Что это? Ухмылка? Он насмехается надо мной? Быть того не может. Кажется, я наконец пришла в себя после гневной тирады, которую не задумываясь выпалила на своего зятя.

– Что ж… – вымолвил Роберт, поднимая со стола книгу, и медленно проходясь по кабинету. – Должен признать, вы тоже не оправдали моих ожиданий, Элис. Я считал вас милым беспомощным ангелом, которому нужна опека. Однако вы оказались настоящей фурией. С острым умом и не менее острым язычком.

Страница 16