Моя собачья жизнь - стр. 11
«Я вношу посильный вклад, – заявил кот и свесил хвост со шкафа. – Борьба с вредителями».
«Брэд молодец, – подтвердил мне Оби. – Мышей здесь нет».
Рыжий котище выглядел крайне довольным собой.
«Догадываюсь, что ты первый раз столкнулся нос к носу с хладнокровным убийцей, – он сделал вид, что готовится сделать прыжок. – Ну, и каково это?»
Впервые я почувствовал, что, наверное, слишком далеко ушел от мамы.
«Я не хотел вас потревожить, – обратился я ко всем. – Вообще-то, если бы мои братья и сестры узнали, что здесь главный пес…кот, они бы тоже забрались сюда, чтобы увидеть это своими глазами».
«Ну, хватит, – произнес Брэд, как будто потеряв терпение. – Если щенок так туп, что не хочет освободить мое личное пространство, пусть подойдет поближе. Я покажу ему, почему я здесь главный».
Котище щелкнул хвостом.
«А что ты думаешь об этом? Ну, давай. Ты же не сможешь удержаться, тебе же хочется догнать его».
«Конечно, спасибо большое, – отозвался я. – Но я не увлекаюсь ловлей хвостов. Меня это просто не интересует. На самом деле я хочу только танцевать».
Кот подернул усами. Он перестал бить хвостом и навострил уши.
«Извини, не понял?»
Оби и Инди переглянулись и тоже уставились на меня.
«Танцевать, – повторил я и приподнялся на всех четырех лапах. – Однажды я стану знаменитым танцором».
Одна из собак хмыкнула, но под взглядом Брэда замолчала.
«Если щенок хочет танцевать, то пусть покажет нам, что умеет, – сказал кот. – Ну давай, малыш. Потанцуй для нас».
В отличие от моих сестер и братьев эти ребята проявили ко мне интерес. Я был польщен и немало взволнован. Прочистив горло я начал напевать песню, которую услышал по телевизору. Одновременно я двинулся легким шагом вперед. Колли с интересом наблюдали за тем, как я прыгнул в одну сторону, потом в другую, а потом рысью закружился вокруг них. Я подпрыгивал и приседал в такт песне, которая звучала в моей голове, все быстрее и увереннее. В том, что я делал, было мало мастерства, но была страсть. Я просто закрыл глаза и кружился – танец мой резко оборвался, когда я врезался в шкаф.
Мой удар сбил кота с его насеста, и, издав вопль, он свалился мне на голову. «Прости. Это была случайность», – я облегченно вздохнул, когда Брэд поднялся на лапы.
«Да? Ну, пусть так! – внезапно кот прыгнул на меня и прижал так, что я оказался распластанным на полу. – Это был самый глупый танец, какой мне доводилось видеть. Глупый и опасный».
«Думаю, честь Красавчика Брэда задета», – усмехнулся Оби, обращаясь к Инди.
«Молчи!» – огрызнулся кот. Я был ошеломлен молниеносным прыжком Брэда и тем, насколько близко оказались его когти от моего носа.