Размер шрифта
-
+

Моя очаровательная экономка - стр. 24

Министр фыркнул, как крупно-хищное из семейства кошачьих, и пробормотал нечто неразборчивое.

Я же развернулась спиной и, перелистнув страницу, продолжила диктовать список необходимых покупок. Сказывался опыт многочисленных наказаний, которым меня подвергали учителя в надежде исправить «горе луковое». Да, мне приходилось заниматься ремонтом крыши, ухаживать за магическими животными в живом уголке, отмывать скульптуры в саду и много чего ещё. Зато по выпуску я с гордостью могла сказать, что за время учёбы приобрела много знаний и умений.

Поэтому в роль экономки, от которой требуется привести в приличный вид дом и наладить быт, влилась играючи. И даже немало сэкономила, перечисляя расходы хозяину, которому совершенно не требовалось считать каждую монетку (как мне). В итоге сумма вышла небольшая — ниже прописанного в договоре жалования.

Наслаждаясь тем, что у меня ничего не зудит, я подвела итог и развернулась в ожидании если не похвалы, то хотя бы одобрения. Да так и застыла с открытым ртом. Тетрадь выпала из моей руки и с громким шлепком упала на пол.

— Что? — промокая влажную после душа кожу, выгнул бровь министр. — Не так давно вы предлагали спать вместе, а теперь краснеете при виде моего тела?

Я заставила себя действовать достойно. С трудом оторвала взгляд от широких плеч мужчины, тело которого без ложной скромности можно было бы назвать совершенным. Да, я уже видела его ночью, но от испуга мало что рассмотрела. Увы, теперь меня ночами будет преследовать воспоминание о родинке на животе, чуть ниже аккуратного пупка…

Медленно опустив голову, я присела и подняла тетрадь. Не глядя на министра, продолжила срывающимся голосом:

— Вы согласны с моими предложениями?

Выпрямилась и вздрогнула, столкнувшись с Риданом взглядом. Обрадовалась, что мужчина уже обернул полотенце вокруг бёдер, но тут же оледенела от чрезвычайной близости объекта. Мечтая скрыться от колючего внимания министра, покосилась на дверь и тяжело вздохнула. Расстояние до неё было больше пресловутых пяти шагов, а значит, о бегстве не может быть и речи.

11. Глава 11

Если быстро-быстро вращать тазик, то

выстиранное белье отжимается само.

Только в следующий раз надо будет

вылезти из тазика…

(с) Чаромодифицированный енот Бальтазар

 

Вскинув голову, я напомнила себе, что уже не какая-то там выпускница академии чар, а старшая чаровница уважаемой конторы. Что прекрасно могу постоять за себя, и господин Ридан уже успел понять и ощутить это. Поэтому устояла на месте и даже выдержала взгляд мужчины.

«Спокойно, Дион, — сжав кулаки, урезонила себя. — Желай он тебя, то сразу же вцепился бы в предложение жить в одной комнате. А значит, всё это он делает, чтобы смутить. Чтобы оставила его в покое… Вот только пусть и не мечтает!»

Страница 24