Размер шрифта
-
+

Мой мурчащий господин - стр. 11

– Что же… – Розочкина отступила на два шага, не позволяя мне прикоснуться к ней. – Будешь отвыкать от машин и учиться ездить на лошадках без превышения скорости. Нет у меня ни малейшего доверия бессовестной лгунье. Пока не пройдешь все испытания, не научишься кротости, послушанию, доброте и вежливому поведению, не ступишь на родную землю. Оставляю тебя на попечение моего хорошего друга, герцога Маурисио Фортунелли, хозяина этого поместья. Считай, герцог спас тебе жизнь. Дайте боги ему здоровья и терпения. А я поспешу под видом знакомой вашей семьи утешить твоих близких. Мне их жаль. Тяжело им будет пережить потерю. Но все теперь зависит от тебя, Мира. Сможешь ли ты вернуться домой через год или даже раньше, чтобы порадовать семью.

– Погоди! Скажи, хотя бы, что за человек этот герцог. Он молодой или совсем старик? Когда он приедет сюда?

Маурисио Фортунелли… Моя фантазия сразу же нарисовала красивого страстного итальянца. Будет не так уж плохо для меня остаться под одной крышей с таким мужчиной. Ну а вдруг владелец дома окажется гнусным старикашкой, который начнет отпускать сальные шуточки в мой адрес и тянуть ко мне трясущиеся сморщенные ручонки. Нет, мне нужен молодой красавец. И точка.

– Оглянись и посмотри за порог, – сказала Розочкина. – Господин Маурисио уже здесь.

Я развернулась, посмотрела за открытую дверь гостиной и чуть не ахнула. Никакого итальянского аристократа я не увидела. Ступив передними лапами на деревянный порожек, в коридоре стоял белый кот умеренной пушистости. Он пристально смотрел на меня своими голубыми глазами, и от этого взгляда, а еще от будто бы недовольного выражения морды мне стало не по себе. Единственное желание, которое у меня возникло – дать меховой твари хорошего пинка, но я боялась, что кот может вцепиться своими когтями мне в ногу, процарапать плотные зимние колготки. Еще и ярая защитница всякого зверья маячила поблизости, уже воспарив над полом, но пока не собираясь окончательно улетать.

– Ты издеваешься? – я встала боком, чтобы иметь возможность смотреть то на фею, то на кота. – Тут нет никакого герцога! А раз мне приказано следить за порядком в доме, то я требую немедленно убрать из него грязное животное! Это ужасный кот может испачкать ковер, разбить вазы со статуэтками и ободрать шторы. Нужно вышвырнуть его за дверь!

– Простите вашу новую служанку за ее невежество, господин герцог, – обратилась Розочкина к… тому самому коту. Говорила она на совершенно неизвестном мне языке, но я понимала ее речь не хуже, чем родную. – Мирославе нужно время, чтобы привыкнуть к здешним обычаям. Все же бедняжка оказалась в неизвестном ей ранее мире. Прошу, будьте к ней снисходительны. Думаю, Неридла сможет ей объяснить все порядки. А мне пора спешить обратно на Землю. До новых встреч, ваше сиятельство!

Страница 11