Московская экскурсия
1
Препятствие, затруднение (фр)
2
Английский финансист, ярый враг рабочего движения. После поражения всеобщей стачки английских рабочих в 1926 году выступил с пропагандой теории «гармонии» классовых интересов рабочих и капиталистов, так называемого «мондизма».
3
Здесь и ранее обыгрывается лозунг: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».
4
Видимо, описана встреча с Хубертом Батлером – близким знакомым Трэверс (см. Комментарии переводчика).
5
Возможно – Николай Михайлович Архангельский (см. Комментарии переводчика).
6
Возможно – Андрей Николаевич Егунов (см. Комментарии переводчика).
7
Английский поэт и культуролог, один из наиболее авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода.
8
Речь идет о Коммунистической площади в некрополе Александро-Невской лавры.
9
Памятник сохранился.
10
Матфей, 6:28.
11
Возможно, после посещения Исаакиевского собора Петропавловский показался Трэверс «маленьким» (прим. переводчика).
12
Главная достопримечательность.
13
В оригинале – так. Не понятно, что автор имел в виду (прим. редактора).
14
Удивительно (фр).
15
В Англии на Пасху пекут специальные булочки с крестом, которые раздают в церкви.
16
Сколько угодно, без края (лат).