Размер шрифта
-
+

Московская экскурсия

1

Препятствие, затруднение (фр)

2

Английский финансист, ярый враг рабочего движения. После поражения всеобщей стачки английских рабочих в 1926 году выступил с пропагандой теории «гармонии» классовых интересов рабочих и капиталистов, так называемого «мондизма».

3

Здесь и ранее обыгрывается лозунг: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».

4

Видимо, описана встреча с Хубертом Батлером – близким знакомым Трэверс (см. Комментарии переводчика).

5

Возможно – Николай Михайлович Архангельский (см. Комментарии переводчика).

6

Возможно – Андрей Николаевич Егунов (см. Комментарии переводчика).

7

Английский поэт и культуролог, один из наиболее авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода.

8

Речь идет о Коммунистической площади в некрополе Александро-Невской лавры.

9

Памятник сохранился.

10

Матфей, 6:28.

11

Возможно, после посещения Исаакиевского собора Петропавловский показался Трэверс «маленьким» (прим. переводчика).

12

Главная достопримечательность.

13

В оригинале – так. Не понятно, что автор имел в виду (прим. редактора).

14

Удивительно (фр).

15

В Англии на Пасху пекут специальные булочки с крестом, которые раздают в церкви.

16

Сколько угодно, без края (лат).

Страница notes