Размер шрифта
-
+

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска (сборник) - стр. 52

Казалось, наглое заявление капитана вывело сэра Оливера из оцепенения. Он вытянул ноги и холодно улыбнулся.

– Чего доброго, вы кончите тем, что объявите меня своим должником, – сказал он.

– Вы сами этим кончите, – заверил капитан. – Знаете ли вы, как мне было приказано поступить с вами?

– Клянусь честью, не знаю и не желаю знать, – к немалому удивлению шкипера, ответил сэр Оливер. – Если вы намерены развлечь меня своим рассказом, то прошу вас не утруждаться.

Подобное начало не слишком обнадеживало капитана. Он замолк и сделал несколько затяжек из трубки.

– Мне было приказано отвезти вас в Берберию и продать маврам. Желая оказать вам услугу, я притворился, будто согласен выполнить это поручение.

– Проклятие! – выругался сэр Оливер. – Ваше притворство зашло слишком далеко.

– Погода была против меня. Я вовсе не собирался завозить вас так далеко на юг. Шторм пригнал нас сюда. Теперь он позади, так что если вы пообещаете не держать на меня зла и возместить кое-какие убытки – ведь, изменив курс, я потеряю груз, на который рассчитывал, – то я разверну судно и через неделю доставлю вас домой.

Сэр Оливер взглянул на шкипера и угрюмо усмехнулся.

– Ну и негодяй! – воскликнул он. – Вы берете деньги, чтобы увезти меня, и с меня же требуете плату за возвращение.

– Клянусь, сэр, вы несправедливы ко мне. Я верен своему слову, когда имею дело с честными людьми. Вам следует знать это, сэр Оливер. Тот, кто сохраняет верность негодяям, – дурак. А я вовсе не дурак, и вы это знаете. Я увез вас только для того, чтобы помочь вам разоблачить негодяя и расстроить его планы. А кое-какая выгода моему судну тоже не помешает. От вашего брата я получил две сотни фунтов да несколько побрякушек. Дайте мне столько же, и…

Внезапно равнодушие сэра Оливера как рукой сняло, и он, словно очнувшись от сна, гневно подался вперед.

– Что вы сказали?! – воскликнул он.

Капитан уставился на него, забыв о трубке:

– Я сказал, что вы заплатите мне столько же, сколько ваш брат заплатил за ваше похищение…

– Мой брат? – взревел наш рыцарь. – Мой брат, говорите вы?!

– Я говорю: ваш брат.

– Мастер Лайонел? – настаивал сэр Оливер.

– У вас есть другие братья? – поинтересовался мастер Ли.

Наступила пауза. Сэр Оливер смотрел прямо перед собой, голова его слегка ушла в плечи.

– Подождите, – наконец произнес он, – вы говорите, мой брат Лайонел заплатил вам, чтобы вы увезли меня. Короче говоря, именно ему я обязан своим пребыванием на этой грязной посудине?

– Вы подозреваете кого-нибудь другого? Неужели вы думаете, что я увез вас ради собственного удовольствия?

Страница 52