Размер шрифта
-
+

Monsta.com: Повышение без возврата

1

Короткие тематические рассказы на английском для чтения, заучивания и ответа преподавателю.

2

Кандзи – японские иероглифы.

3

Японское слоговое письмо. Есть два вида – хирагана и катакана.

4

«Молодая госпожа», «юная леди» (яп.)

5

«Спасите», «помогите» (яп.)

6

«Ну и ну», «Какое несчастье», «О, боже!» – реплика разочарования (яп.)

7

Японский трёхструнный щипковый музыкальный инструмент с безладовым грифом и небольшим корпусом, общей длиной около 100 см.

8

Японское название лисы. В данном случае имеются в виду лисы-оборотни из японской мифологии.

9

«Замолчи!» «Заткнись!» (яп.)

10

Маты, которыми в Японии застилают полы домов традиционного типа. Длинные края татами обшиваются тканью. Размеры татами – 90×180 см (1,62 м²).

11

Традиционная японская одежда, представляющая собой легкое повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки.

12

«С Днем Рождения» (яп.)

13

Административный район Токио.

14

Речь так же о районе столице Японии.

15

Имеется в виду Солид Снейк – персонаж серии игр в жанре стелс-экшн «Metal Gear».

16

Персонаж серии игры и фильмов «Расхитительница гробниц».

17

Пес породы акита-ину, являющийся символом верности и преданности в Японии.

18

«Милый», «милота» (яп.)

19

В японской мифологии общий термин для любого сверхъестественного существа. От призраков и духов мест до оборотней и демонов.

20

Медиа-франшиза, состоящая из сериала 70-х годов и нескольких фильмов. Рассказывает о трёх женщинах, работающих на частное детективное агентство

21

Персонаж историй о Дракуле Брэма Стокера

22

Стробоскоп – прибор, позволяющий быстро воспроизводить повторяющиеся яркие световые импульсы.

23

Именной суффикс «тан» – устаревшая и просторечная форма «тян», который служит для обращения к девочкам или молодым девушкам. Или к какому-нибудь умильному существу (маскоту).

24

Здесь имеется в виду Период Сенгоку. Эпоха воюющих провинций. Примерно 1467-1603 года.

25

«Да-да» (яп.)

26

В данном случае можно перевести как «блин», «черт» или «ну что за…»

27

В японской мифологии бог-властитель и судья мёртвых, который правит подземным адом – дзигоку.

28

Персонаж игры «Devil may cry», наполовину демон. Охотник за другими демонами.

29

Район Токио. Наиболее известен как одна из крупнейших торговых зон во всём мире для электронной, компьютерной техники и по продаже товаров для поклонников японской популярной культуры.

30

Так же район Токио. Известен как бизнес-центр и центр ночной жизни.

31

Блюдо с пшеничной лапшой.

32

Японская сладость. Представляет собой печенье в форме рыбки. Наиболее популярная начинка – джем из бобов адзуки.

33

Небольшие круглосуточные магазины в шаговой доступности, предоставляющие широкий диапазон товаров и услуг. Что-то вроде мини-маркетов.

34

Азиатские сладости из рисовой муки с разной начинкой, которые подаются с соусами.

35

Горячий источник.

36

Стереотип, что татуировка атрибут якудза или преступника, действительно существует, но японское общество в принципе крайне негативно относится к такому способу украшать свое тело. Хотя ближе к концу 2010-х годов ситуация меняется.

37

Дебаф – отрицательный эффект, накладываемый на персонажа врагом. Как игроком, так и мобом.

Страница notes