Молли Мун и тайна превращения - стр. 8
– Ну разве не чудесно! – воскликнула мисс Ханро, когда Тодсон помог ей усесться на стул. – А чем это так восхитительно пахнет?
– Да уж, немалое облегчение, – пробурчал Тодсон. – У нас новая кухарка.
Молли оглядела компанию, собравшуюся в столовой. Сегодня все постарались не ударить в грязь лицом. Лес в ярком, цвета лайма джемпере и элегантном зеленом саронге, разрисованном ананасами, сидел рядом с мисс Ханро. Его длинные седые дреды были заплетены в косу, а на голове красовалась расписанная под джунгли бандана. Микки, облаченный в сшитую на заказ бирюзово-голубую рубашку, устроился возле сестры. Рокки уселся напротив – его бил озноб, несмотря на теплую морскую курточку. Сама девочка надела чистую футболку. Ее волосы, укрощенные специальным шампунем, выглядели вполне прилично. К тому же она провела не менее двадцати минут, сражаясь с ними при помощи расчески. Тодсон, в элегантной форме дворецкого, останавливался за спиной у каждого с супницей, разливая морковный суп.
– От вас пахнет цветами или чем-то в этом роде, – заявил Лес, явно очарованный красотой новой учительницы. – Это, э-э, нарцисс?
– Нет, роза, – поправила его мисс Ханро, улыбнувшись белоснежной улыбкой. – Но попытка была хорошей.
– Отправлюсь-ка я в кровать, – пробормотал Рокки, отодвинув стул так резко, что его суп чуть не опрокинулся на Тодсона. – Мне страшно худо!
– Я потерял очки, – заметил Тодсон, – однако и без них прекрасно вижу, что вы, мастер Скарлетт, выглядите жутко измотанным. Я принесу вам в постель несколько бутылок с горячей водой и кружку чая с медом и лимоном.
– Спасибо, Тодсон. – Рокки тихо выполз из комнаты.
– Ох уж этот жуткий грипп! – воскликнула мисс Ханро. – Люди валятся от него, как подкошенные.
На улице ветер бился в оконные стекла. Тодсон обходил стол с корзинкой хлеба. Внезапно он споткнулся о край ковра. Четыре кусочка хлеба просвистели мимо плеча Леса и плюхнулись тому в суп.
– Извините, сэр, – промямлил Тодсон. – Куда-то подевал очки. Я сейчас принесу еще хлеба.
Но Лес был настолько увлечен мисс Ханро, что ничего не заметил.
– Да, люди, всякие вирусы, мухи – это фигово, – согласился он. – А тут еще эта погода! Мокрота! Совсем не так тепло и кайфово, как в Лос-Анджелесе! Эх, если бы мы умели контролировать погоду! Но нам до этого еще далеко! Я исповедую мир для всех созданий, однако было бы круто извести все вирусы, да и мух заодно!
Легкая улыбка играла на розовых губах мисс Ханро – ей явно приходилось сжимать их покрепче, чтобы не расхохотаться. Похоже, она обладала неплохим чувством юмора.