Могила моей сестры - стр. 5
– Трейси, брось. Ты ведешь себя так, будто мне десять лет.
– Потому что ты ведешь себя так, будто тебе десять лет.
– Это потому, что ты обращаешься со мной так, будто мне десять лет.
Бен посмотрел на часы.
– Мне жаль прерывать эту глубокомысленную дискуссию, леди, но, Трейси, нам действительно придется уехать, если мы собираемся сохранить бронь.
Она отдала ему свою походную сумку, и Бен положил ее в машину, а Трейси обратилась к Саре:
– Езжай по шоссе. Не сворачивай на местную дорогу. Сейчас стемнеет, да еще дождь пойдет, так что не видно будет ничего.
– По проселку быстрее.
– Не спорь со мной. Езжай по шоссе, как ехали сюда.
Сара протянула руку за ключами от пикапа.
– Обещай мне, – сказала Трейси, не отдавая их.
– Хорошо. Обещаю. – Сестра скрестила пальцы у сердца.
Трейси вложила ключи Саре в руку и сжала ее.
– В следующий раз просто сбей чертовы мишени.
Она повернулась, чтобы уйти.
– Твоя шляпа, – сказала Сара.
Она сняла свой черный стетсон и нахлобучила на голову сестре. Ей хотелось рассердиться, но на Сару было невозможно злиться. Она состроила глупую рожицу, и Трейси не сдержала улыбку.
– Какая ты нехорошая!
Сара наградила ее преувеличенно ослепительной улыбкой.
– Да, но за это ты меня и любишь.
– Да, за это.
– Трейси! – Бен распахнул правую дверцу машины и высунулся из кабины.
– Иду.
Она забралась на сиденье и захлопнула дверь. Бен помахал Саре рукой и, быстро развернувшись, направился к выстроившейся у выезда веренице машин. Дождь уже лил, и в свете фар капли казались расплавленным золотом. Трейси пододвинулась, чтобы выглянуть из окна. Сара по-прежнему стояла под дождем, глядя им вслед, и Трейси ощутила какой-то толчок вернуться, словно забыла что-то.
– Все в порядке? – спросил Бен.
– Все прекрасно, – ответила она, хотя позыв вернуться не ушел.
Она видела, как сестра разжала руку и, поняв, что сделала Трейси, снова быстро взглянула на пикап. Ей в ладонь Трейси вложила ключи от машины вместе с серебряной пряжкой.
Ни эту пряжку, ни сестру она не увидит еще двадцать лет.
Глава 3
Седар-гроувский шериф Рой Каллоуэй все еще был в своей рыболовной куртке и приносящей удачу кепке, но уже давно не чувствовал легкого покачивания плоскодонки. Прямо из аэропорта Каллоуэй приехал на станцию, его жена молчала рядом на сиденье, тоже недовольная, что их рыбалка прервалась – первый настоящий отпуск за четыре года. Она не сделала попытки поцеловать его, когда высадила, и он счел за лучшее не обращать на это внимания. Конечно, он еще услышит об этом за ужином.
Каллоуэй вошел в конференц-зал и закрыл за собой дверь. Его заместитель Финлей Армстронг встал в три часа ночи и казался бледным в свете флуоресцентных ламп, но по сравнению с Вэнсом Кларком его можно было счесть румяным. Каскейдский окружной прокурор, сидевший в глубине зала, имел болезненный вид, его клетчатая спортивная куртка висела на спинке стула, узел галстука сполз вниз, верхняя пуговица рубашки была расстегнута.