Размер шрифта
-
+

Мистер Рипли под водой

1

 Нет-нет! (фр.)

2

 Послушайте, Миттеран… (фр.)

3

 Две анисовые настойки (фр.).

4

 Разновидность багета (фр.).

5

 Спасибо и доброй ночи (фр.).

6

 Хорошего вечера (фр.).

7

 Спасибо, месье, до скорой встречи! (фр.)

8

Институт делового администрирования (L’Institut européen d’administration des affaires, INSEAD) – частная бизнес-школа, одна из лучших в Европе, «европейский Гарвард».

9

Алис-Спрингс – отдаленный город на северной территории Австралии.

10

 Привет, дорогой! (фр.)

11

 Игра слов: repassant (фр.), ironing (англ.), bügelnd (нем.) – утюжить, а на французском уголовном жаргоне – убить.

12

 Да, дорогой (фр.).

13

 Да, моя дорогая! (фр.)

14

 Счастливого пути! (фр.)

15

 Спасибо! (фр.)

16

 Ты помнишь? (фр.)

17

Французское окно (окно-дверь, панорамное окно) – остекленный проем от пола до потолка, со створками-дверями.

18

 Пожалуйста (фр.).

19

 Да, конечно (фр.).

20

 Северная Африка (фр.).

21

 Добрый вечер (фр.).

22

 Телячьи котлеты из филейной мякоти (фр.).

23

 Да (фр.).

24

 Спасибо в любом случае (фр.).

25

«Манни Ханни» (Manufacturers Hanover Trust Company) – крупнейший коммерческий банк США, специализирующийся на операциях с ценными бумагами и управлении по доверенности.

26

 Речь идет о ежегодном списке 500 крупнейших компаний США от журнала «Fortune».

27

 Да (фр.).

28

 Очень хорошо (фр.).

29

 Действительно хорош (фр.).

30

 До свидания (фр.).

31

«Сатанинские стихи» (1988) – скандально известный роман Салмана Рушди, за который его публично проклял иранский аятолла Рухолла Хомейни.

32

 Бедняжка (фр.).

33

Кир – коктейль-аперитив, смесь белого сухого вина и черносмородинового ликера.

34

Ли Харви Освальд (1939–1963) – единственный официальный подозреваемый в убийстве американского президента Джона Кеннеди.

35

5 футов соответствуют 1,5 м.

36

 Хорошо, спасибо (фр.).

37

 А ты? (фр.)

38

 Конечно нет, дорогой! (фр.)

39

Бейсуотер – район в западной части Лондона.

40

Ковент-Гарден – район в центре Лондона, в восточной части Вест-Энда, известный своими развлекательными заведениями.

41

«Тэйт» – художественный музей в Лондоне.

42

 Буквально: «избалованные яйца» (фр.).

43

 Я помню. Четыре минуты (фр.).

44

 Прислуга (фр.).

45

 Любопытный, проныра (фр.).

46

 Ваше здоровье! (фр.)

47

 Чокнутый (фр.).

48

 Дразнят (фр.).

49

 «Один рикар!» (фр.) Речь идет о французском аперитиве на основе аниса.

Страница notes