Размер шрифта
-
+

Микролюди - стр. 1

© Editions Albin Michel et Bernard Werber – Paris 2013

© Перевод. Цветкова Н. Н., Егорова Н. А., 2014

© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление.

ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2014


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


Фредерику Сальдмену

Предупреждение

Эта история происходит в относительном, а не в абсолютном времени.

Она происходит в точности через десять лет с того момента, когда вы откроете этот роман и начнете его читать.


Метаморфоза живого существа подчиняется нескольким последовательным этапам эволюции.

Первая фаза – это осознание себя, которое влечет за собой желание измениться.

На второй фазе гусеница должна отторгнуть свое прошлое.

Ее охватывают жуткие колики, диарея, рвота. Это необходимое, но мучительное очищение.

Наконец, очистившаяся и облегчившаяся, она прикрепляется к ветке головой вниз и ткет себе защитный кокон. За этой плотной, но пропускающей лучи света пеленой, которая скрывает ее от взглядов, она готовится.

Когда приходит время, шелковый кокон разрывается. Гусеница предстает в своей новой форме – форме куколки.

Неподвижная, с замедлившимся дыханием, она похожа на лакированную мумию. Однако куколка бабочки чрезвычайно уязвима. Чтобы не привлекать к себе внимания, она сливается с окружающей средой, принимая не только цвет, но и вид плода, листка или почки на дереве. В этот период она оказывается совершенно слепой и зависимой от внешних событий, на которые она совершенно не может повлиять и перед которыми она беззащитна. Лишь случай может сделать так, что куколка переживет эту необходимую, но весьма деликатную стадию своей эволюции.

Энциклопедия относительного
и абсолютного знания.
Эдмонд Уэллс, том VII.

Акт первый

Эра куколки

Время поглощения

1.

Она хочет добиться успеха любой ценой.

Она извивается, со всей силы опирается на руки и ноги. Она чувствует себя зажатой, и чем больше усилий она прилагает, тем больше она чувствует себя застрявшей. Она пытается найти силы, упорно продвигаясь вперед. Ее кожу царапают выступы. Наконец она продвигается вперед и может выбраться из этого узкого прохода. Она распрямляется, дает отдых уставшему телу, довольная тем, что преодолела этот новый опасный этап своего пути. Не теряя времени, она продолжает продвигаться по мрачному и более широкому туннелю, открывающемуся перед ней. Самое трудное еще впереди, и она движется по наклонному пути, который освещает слабый свет фонарика, прикрепленного к ее каске на лбу. Иногда она достает ледоруб, чтобы энергичными ударами пробить себе дорогу в скалистой породе.

Спуск гораздо длиннее, чем предполагалось, и, поскольку батарейка разрядилась, ее электрический фонарик постепенно гаснет. Когда гаснет последний слабый лучик света, упорная разведчица продолжает свой путь в полной темноте.

Проход, идущий вниз, становится слишком узким, ей приходится продвигаться вперед на четвереньках.

И вдруг почва уходит у нее из-под ног.

Она падает, и ее удерживает над пустотой только стальной трос. Сила притяжения отбрасывает ее к стене.

Треснула какая-то косточка. Острая боль пронизывает плечо.

Здоровой рукой проходчица находит в кармане куртки зажигалку и освещает все вокруг.

Под ногами у нее зияет глубокая бездна.

Мне слишком больно. На этот раз я потерпела неудачу. Я отказываюсь, не могу больше, я возвращаюсь.

Она хочет подняться, чтобы начать обратный путь. Но чувствует, что еще не исчерпала все свои возможности, и это ее удерживает.

Я сделала все, что могла, но это слишком трудно. Это даже объективно невозможно.

Делая сильные рывки ногами, она начинает раскачиваться, как маятник, и ей удается приблизиться вплотную к скале, которая находится напротив нее. Она старается забыть о боли, накладывает тугой жгут на руку, а в мозгу повторяется мысль.

Страница 1