Месть мертвеца - стр. 1
1. Частный детектив Дик Сакс
Убийца вошёл в бар. Отыскал взглядом свою жертву – угрюмого усача со свирепыми чертами лица, который сидел у стойки, держа в руках стакан с коктейлем. Кроме него также здесь находилась парочка влюблённых, мальчик-школьник, старушка в коричневом платье и с вычурной шляпой на голове, пожилой мужчина с супругой.
Убийца внешне флегматично прошагал к стойке и встал рядом с усачом, пребывавшим в задумчивости и даже не удостоившего взглядом посетителя. Он поднёс к губам стакан, отхлебнул коктейль… Мягким, кошачьим движением убийца достал «кольт» 38 калибра, приставил к виску жертвы и нажал курок. Грохнул выстрел и мужчина повалился на пол уже бездыханным трупом.
Женщины пронзительно закричали.
Убийца навёл на них «кольт», глядя зло прищуренным взглядом, от которого холодела кровь. Сразу же воцарилась полная тишина. Держа всех под прицелом, убийца попятился к двери, а оказавшись за нею, побежал. К нему подкатил мотоцикл, он запрыгнул на заднее сиденье и умчался…
Экран телевизора показал труп усача крупным планом…
Дик поморщился: в последнее время он не любил смотреть кинофильмы подобного рода, кровавые сцены отвращали его. «Старею», – усмехнулся он, подумав, что нервы стали сдавать. Лучше посмотреть что-нибудь повеселее.
Переключил телевизор на другой канал: там пел и красиво двигался своими знаменитыми «лунными шагами» Майкл Джексон. Потом начали передавать новости.
Дик посмотрел на часы: шестнадцать минут первого. Через четырнадцать минут – обед. В последние годы детектив педантично соблюдал диету и строгий режим. После того ранения он вынужден следить за своим здоровьем, придерживаться размеренного образа жизни.
К нему с обычной обаятельной улыбкой подошёл Стив Кетлинг.
– Босс, мне срочно понадобился букет цветов, а мою тачку забрал Питер. Только что звонила Джейн, мы с ней встречаемся через двадцать минут в кафе «Синее сомбреро». Очень важный разговор. Я её приучил, что всегда являюсь с цветами, так что не могу себе позволить нарушить традицию. Позвольте воспользоваться вашей машиной?
Дик выразительно глянул на часы.
– Босс! Цветочный магазин в соседнем квартале, я обернусь в пять минут. Клянусь вам! Если даже на пару минут и задержусь, то выходите, я подкачу и сразу передам руль вам. Не опоздаете!
Молодой красавец Стив был любимчиком Дика. Умён, силён, решителен. Долго в агентстве не задержится, уже давно ему делают весьма заманчивые деловые предложения. Как-то Дик спросил его, почему он не уходит на другую работу? Стив откровенно ответил:
– Не скоро покину вас, не надейтесь. У вас, босс, я словно в академии. В своём деле вы непревзойдённый мастер, более того – маэстро. Это не комплимент, так говорят практически все. Так что я хочу побольше поднатаскаться у вас. Нужно быть кретином, чтобы упустить такую возможность. А там будет видно.
Дика всегда было трудно подкупить лестью, но всё равно слова Стива порадовали его. Он проникся к нему ещё большей симпатией. Имелось и ещё одно веское обстоятельство, о котором детектив никому не говорил: чем-то Стив напоминал ему его покойного сына Томаса, убитого гангстерами. Отсюда и такая любовь. Например, Питеру Бруксу вряд ли хватило бы решимости в такое время просить автомобиль, ведь он, как и все остальные сотрудники, отлично знал распорядок дня своего шефа: в половине первого он должен сидеть за домашним обеденным столом. А вот Стив попросил. Опоздает ведь, с лёгкой досадой подумал Дик, непременно опоздает! Но ключи уже протянул Стиву:
– Ровно через десять минут я выйду на улицу, машина должна стоять на месте.
– Непременно, босс, не подведу! Большое спасибо, что выручили!
Дик снова повернулся лицом к экрану телевизора, а Стив поспешил к дверям. Послышался топот его ног на лестнице, затем – за окном.
«Ох, молодость, – вздохнул Дик, – ведь опоздает! Цветы ему, видите ли, понадобились! А моя Маргарет дома ждёт, обед давно приготовила…» При мысли о еде у него засосало под ложечкой и заныла старая рана.