Размер шрифта
-
+

Мертвецы в розах - стр. 17

– Ты молодец, и я тобой горжусь! – вдруг с мягкой улыбкой произнесла пожилая герцогиня. – И я очень рада, что тогда, шесть лет назад, умирая, твоя мать все же отправила тебя ко мне.

– Да… – кивнула в ответ Натэлла, еле сдерживая слезы. – И я тоже очень рада, хотя если бы я знала в тот момент, куда отправляла меня мама, то наверняка не пошла. И тогда неизвестно, что стало бы со мной после ее смерти. И я так благодарна вам за то, что вы помогли мне стать тем, кем я являюсь сейчас. Без вас бы этого не произошло!

– Ты не представляешь, как я счастлива, что ты тогда появилась у нашего дома. Ты стала мне как дочь, Элла. Как дочь, которую я потеряла. Так что не знаю, кто из нас больше получил от этой встречи!

И уже не сдерживая слезы, девушка присела у ног приемной матери и, положив голову на ее колени, тихо плакала, пока нежная и по-матерински ласковая рука бережно гладила ее волосы.


***


– Так зачем все же ты пригласил Лесскиана? – спросила герцогиня Блэкмор, поймав в зеркале взгляд янтарных глаз мужа, возлежавшего на кровати в позе утомленного султана и лениво наблюдавшего за тем, как она медленно проводит по своим прекрасным волосам щеткой, стараясь не упустить ни одной запутавшейся после ванны пряди.

– В смысле, милая? – удивленно приподнял брови Дамиан, недоуменно смотря на зеркальное отражение жены. – Мы же все рассказали тебе за ужином.

– Дорогой мой, я знаю тебя уже больше десяти лет, – усмехнулась в ответ Лиля, откладывая щетку для волос и разворачиваясь лицом к супругу. – И, возможно, тебе удалось провести Лесса, но не меня. Я хочу узнать настоящую причину.

– Но нет никакой особой причины! – Дамиан недоуменно пожал плечами. – Ты точно что-то надумываешь себе лишнее. Все обстоит именно так, как мы и говорили вечером: мне действительно нужна помощь такого закаленного в политических дрязгах интригана. Не мог же я пригласить правителя Фаленсии нэра Гидеона для этого дела? Ну а то, что Лесскиан еще и посмотрит изнутри на работу сотрудников Тайной службы – это совсем отлично. Я не могу досконально знать все, что творится в моем ведомстве. А вампир – хороший следопыт. Посмотрит там все на месте, послушает… глядишь и мне поможет его вмешательство, чтобы улучшить работу всех ведомств. Разве этого мало?

Вместо ответа Лиля отвернулась, чтобы аккуратно положить на туалетный столик щетку, а затем встала с мягкого пуфика и направилась в сторону лежащего на кровати мужа. Но, подойдя к краю ложа, вдруг остановилась и затем неспешно развязала поясок на атласном халате, который набросила после ванны. Мягкая шелковая ткань легко соскользнула на пол, открывая взору лежащего на кровати мужчины прекрасное обнаженное женское тело. Поймав загоревшийся страстью взгляд мужа, который уже не был так обманчиво расслаблен, Лиля гибкой кошечкой скользнула на кровать, при этом бросив страстный взгляд из-под ресниц. Молчаливый призыв не остался без ответа, и через мгновение она уже оказалась прижата к кровати сильным мужским телом, а над ушком раздался тихий чувственный шепот:

Страница 17