Менеджмент другого мира, или как попаданке не пропасть - стр. 86
– Дорогая Оливия, прошу вас принять от меня этот скромный подарок, – сказал Андер, открывая коробку, что держал в руках.
В коробке лежала тиара, колье и пара массивных браслетов, выполненных из белого золота и бриллиантов. Украшения так сверкали, что в пору было прищуриваться. Я кивнула служанкам на выход и как только за ними закрылась дверь, сразу же сказала:
– Я это не надену!
– Но почему? – драконище неподдельно удивился.
– Потому, что по замку ходит убийца, который пытался отравить нас. Думаю, если на мне увидят эти драгоценности, это будет мой последний вечер.
– Лия, ты преувеличиваешь. Никто из-за драгоценностей не станет тебя убивать. Тем более, что на тебе родовое кольцо и это все равно будет бесполезно.
– Бесполезно-не бесполезно, но я это надевать не буду. Я сама себя стану бояться в них, – закончила я свою речь, уже более тише.
– Лия, я тебя не понимаю. Чем тебе не угодили драгоценности? Моей невесте появиться на ужине с правителем без украшений неприлично. Что обо мне подумает дядя?
Дракон – такой дракон. Вот как ему объяснить, что даже не разбираясь в драгоценностях, я понимаю, что этот набор очень, очень дорогой. А отравить меня пытались и просто так. Вдруг эти украшения подстегнут отравительницу на более решительные шаги по моему устранению?
– Дело в том, что для простого ужина украшения слишком изысканы, – начала я подбирать правдоподобные объяснения.
– Лия, но это же ужин с правителем страны. Да и это не самые дорогие украшения, что имеются у моей семьи.
Последней фразой Андер меня убил.
– Не самые дорогие! – мой словарный запас начинал заканчиваться от нехватки воздуха.
– Хорошо, – примирительно заговорил драконище. – Если не хочешь надеть эти украшения, возможно, тебе понравится вот это.
Андер убрал коробку на столик, а сам полез во внутренний карман камзола. Выудил из него цепочку с прелестным кулоном в виде кристалла. Он протянул цепочку мне со словами:
– Может быть это тебе подойдет?
На этот раз я не стала капризничать. Кулон был красивый, потому, повернулась к Андеру спиной, позволяя надеть на себя кулон.
Как только цепочка застегнулась, по мне прокатилась волна тепла. Так стало уютно и тепло, будто меня укрывают надежные крылья и мне теперь ничего не страшно.
Стряхнув наваждение, обернулась к Андеру. В ответ на вопросительный взгляд драконище только улыбнулся, и подал мне локоть, предлагая проследовать на ужин.
Выходили мы из покоев, ну впрямь как жених и невеста, чинно и благородно. Когда проходили через гостиную, краем глаза отметила, что Жежика в покоях уже не было.