Медвежья тропа - стр. 9
– Ну-ну, продолжайте, что же вы остановились, – поторопил её Артур.
– А вместо всего этого я сижу здесь в полном одиночестве и кроме прислуги никого не вижу! Мне осточертела такая жизнь!
– Если жизнь вам осточертела, это легко исправить, – неожиданно сказал герцог Керн. – Как вам такая история: муж убивает жену в порыве ревности, застав её с конюхом, и одной дурой на свете становится меньше!!!
Он быстро шагнул вперёд, и спальню огласил громкий противный бабий визг.
– Артур, – мягкая рука няньки коснулась его руки, а голос успокоил.
– Всё в порядке, Эмма, – выдохнув, произнёс Медведь. – Проследи, пожалуйста, чтобы эта женщина никуда не выходила из спальни и распорядись об охране, а то ещё забеременеет от конюха до нашего развода!
Сказав это, Артур вышел, хлопнув дверью, а Оливия вылезла из-под ширмы, за которой искала спасения.
Коротко остриженный усатый герцог Керн, одетый по моде прошлого века пробирался сквозь трактирную толпу.
– Эй, любезный! – схватил он за локоть проходящего мимо хозяина.
– Ваше сиятельство, – улыбнулся мужчина и шаркнул ногой в поклоне.
– Я ищу своего племянника. Где он?
Трактирщик заскользил глазами по толпе, прищурился и указал на дальний угол помещения. Герцог разглядел в сумраке рыжую шевелюру и шагнул вперёд.
– Здорово, племянник, – сказал он, усаживаясь за столик возле открытого окна.
– И тебе не хворать, дядя, – едва улыбнулся Артур и взялся за открытую бутылку с вином. – Налить?
– Уволь, чтобы я пил эту дрянь… Ты бы лучше пришёл ко мне в гости. Я бы тебя таким вином угостил. Не дозовёшся, – проворчал герцог.
– Прости, Фарел… Как-то не до этого было, – сказал Медведь и отставил бутылку.
Трактир гудел и веселился в хмеле. Входную дверь открыли и выбросили наружу нескольких мужчин, потерявших человеческий облик от избытка спиртного. Возникший сквозняк задул свечу на столе Кернов и растрепал длинные волосы Артура.
– Я успел зайти к Эмме, и она мне всё рассказала. – Надеюсь, ты не в обиде…
– Забыли, – отрезал молодой Керн и отвернулся к окну.
– Что собираешься делать?
– Разводиться.
– Это правильно. Уличение в измене – отличный повод…
– Нет, я не собираюсь предавать дело огласке, – твёрдо сказал Артур и залпом опорожнил стакан.
В трактире поднялась новая волна веселья. Гостей стало больше.
Фарел Керн оглянулся по сторонам, зажёг несколько свечей на столе и произнёс:
– Я понимаю твои чувства, мой мальчик, но ты ведь знаешь, что в этом случае развестись будет очень трудно. Вспомни дурацкие законы нашего герцогства… Ты не хочешь быть жестоким с ней, несмотря ни на что… Но не жди, что тебе отплатят тем же…