Мечтатели Бродвея. Том 3. Чай с Грейс Келли - стр. 44
– У вас есть намного, намного больше, детка. Поженимся?
– Зачем?
– Тоже вариант, чтобы никогда не расставаться.
– Я уезжаю завтра в восемь сорок семь в Скенектэди.
– Увы, – посетовал он. – Ули Стайнера можно выносить только в Нью-Йорке. И все же осталась последняя возможность счастья: пойти восполнить недостаток жидкости.
С этими словами великий человек зашагал вперед по Бродуолку.
– Я не выношу спиртного, – предупредила Салли. – Меня от него рвет. А он?
– Никогда не видела, чтобы его рвало, – заверила Манхэттен.
– Я хочу сказать, – девушка понизила голос, – он много пьет?
– Будь он верблюдом, я бы ответила, что нет.
Непомерная очаровашка поправила бриллианты из Бронкса, кудряшки и тяжело вздохнула.
– Имоджен вечно мне талдычит: мужчины отпетые эгоисты и гнусные комедианты.
Этот вдвое против остальных, подумала Манхэттен.
– Но чем их заменить? – всхлипнул огромный младенец.
Манхэттен замедлила шаг. Уже на расстоянии она увидела, как Салли нагнала Ули большими пружинистыми шагами, продела руку под его локоть, и парочку вскоре поглотили увеселения бульвара.
Океан, напротив, казался чернильной стеной. На его черном горизонте готовился завтрашний день.
Манхэттен остановилась. Теперь ей хотелось есть. Она развернулась и поспешила к вафельной.
Рубен сменил табурет в витрине на столик в углу. Он курил и пил чай.
– Ты еще здесь?
– Было предчувствие, что ты снова зайдешь, – ответил он. – Поговорила с Ули?
Ее оторопь немало его позабавила.
– Я тоже ношу очки. И, как и ты, видел его в окно. Ты говорила с ним?
Она покачала головой.
– Я бы съела два-три блинчика.
– Составлю тебе компанию, – сказал он.
Она окинула взглядом его тощую фигуру.
– Кто бы мог подумать, что ты ешь пятнадцать раз на дню?
– У меня вежливый желудок.
Через пять минут они весело принялись за блинчики. Оба молчали. Как старые добрые приятели. Время от времени Манхэттен поднимала глаза на Рубена; ее захлестывала неожиданная нежность. Во всем этом бардаке, во всей сумятице если она еще не завоевала отца, то, оказывается, у нее был…
Рубен. Брат по близорукости. Брат по театру. Брат по иронии. Брат по этой самой сумятице. Брат по блинчикам в Атлантик-Сити.
Ее брат от одного отца.
Рубен, мой брат. Повторять это было невероятно сладко.
Между двумя глотками он прочел безмолвное смятение в ребусе ее лица.
– Что? – удивился он. – У меня сыр на носу?
Она, улыбаясь, покачала головой.
– Томат на щеке?
Она отложила приборы и погладила кулачком край его подбородка.
– Я думаю, что, за неимением настоящего папы… я нашла… Они переглянулись. Рубен аккуратно положил вилку слева от тарелки, нож справа.