Размер шрифта
-
+

Майя и Шейх. После измены - стр. 10

Глава 6

– Я не смог отпустить тебя, Майя, – отвечает он мне голосом, в котором я считываю воплощение самой необратимости, – я выкрал тебя из твоей страны и твоей жизни… Насильно привез в Киренаику… Поселил в свой гарем и…

Он делает паузу, от которой внутри все спирает от напряжения…

–… ждал, когда твое сердце примет меня так же, как твое тело…

От его правды я отшатываюсь, делая еще несколько шагов в сторону постели. Сердце бьется в горле. Страшно и волнительно…

–Вы… взяли меня силой? – слова вырываются сами. Я отчаянно пытаюсь докопаться до правды… Я чувствую боль- и мне нужно понять, какова ее причина? Что было в прошлом, что заставляет меня так страдать?

–Нет, Майя… Я не унижал ни тебя, ни себя таким. Я знал, что ты поймешь… Как сейчас знаю, что ты вспомнишь и все будет как раньше…– подходит, нежно проводит по лицу, цепляет локон и заправляет его за ухо.

– Ты сама сказала мне «да». Я принудил тебя только раз- сделать смелый шаг в сторону своей новой жизни, сказав «пока» старой- серой, безнадежной, слишком мелкой для такой, как ты…

Я закрываю глаза. Внутри все вибрирует.

Он чувствует мое смятение. Нежно проводит по спине, но даже через ткань его рука ощущается раскаленной.

– Отдохни, баннута (араб. – девочка), – впереди встреча с Киренаикой. В прошлый раз это была любовь с первого взгляда. Уверен, всезнающие пески помогут тебе вспомнить всё…

Когда сон накрывает меня рваным покрывалом, я ухожу в странное блуждание по тому, что вроде бы было, а может и нет. Так происходит все время, стоит моим глазам сомкнуться.

Картинки мелькают, подобно кадрам кинофильма. Они разные и странные. Я словно бы чувствую аромат восточных благовоний, чувствую жар пустыни, опаляющий до ожогов кожу мелким раскаленным песком, чувствую нежность лепестков белоснежного лотоса с голубоватой сердцевиной, вижу закат и вижу рассвет, лазурную гладь спокойного моря, чувствую восторг и удовольствие, чувствую страсть и отчаяние. Словно бы рай и ад соединились в моем воображении в одну картину…

«Инта умри» (араб. – ты моя жизнь)– слышу протяжным внутренним голосом- то тонким пронзительно-прекрасным женским, то хрипло-неизбежным и низким мужским… Ты моя жизнь…

В голове на репите снова и снова странный голос, который поет на арабском, но я прекрасно понимаю эти слова:

«Ты моя жизнь…

Твои глаза вернули меня ко дням давно ушедшим,

Заставили жалеть о прошлом и его ошибках

До того, как я увидела тебя, мои глаза лишь

Смотрели на жизнь, проходящую напрасно.»1

Открываю глаза с полу вскриком. Напротив, стюардесса.

–Мы на подлете, госпожа. Вот Ваша одежда.

Страница 10