Размер шрифта
-
+

Майор Мартин. Тайна Дарящего смерть - стр. 26

– И что?

– Рабочие стали аккуратно расчищать путь дабы все смогли войти в камеру гробницы Эхнатона, которую посетил Карено, и начать изучение. Вы хоть понимаете, что это за находка? Гробница самого проклятого фараона!

– Мистер Серани! Прошу вас вернуться к событиям смерти Карено.

– Я могу предположить, что Луис взял некий предмет из погребальной камеры царя. Но он не решился показать его нам и потому поостерегся выносить его из гробницы и спрятал в одном из коридоров. Затем он вернулся в тоннель ночью за спрятанной вещью. И вот здесь его настигла смерть.

– Доктор Скотт рассказал несколько иную историю, – заметил я.

– Сидней Скотт? Вот кого вам совсем не стоит слушать. Этот человек мало что знает о смерти Карено. Он, конечно, осмотрел труп, но что из того? Это было уже после того, как его нашла миссис Джулия, и рабочие вынесли его из гробницы.

– Вы хотите сказать, мистер Серани, что миссис Вогмэн имеет отношение к смерти Луиса Карено?

– Этого я не говорил! Я сказал, что тело Луиса нашла миссис Вогмэн.

Саид вытащил из кармана пиджака лист бумаги и протянул мне. Я развернул его и увидел иероглифы.

– Что это?

– Это бумага, которую я нашел в палатке Джулии.

– Но я не могу понять, что здесь такое?

– Это надпись, которую Джулия скопировала с того предмета, который вынес Карено.

– И вы знаете значение этих знаков?

– Конечно.

– Тогда переведите их для меня.

Серани исполнил мою просьбу:

– «Предмет силы и могущества того, кто был проклят. Он поднялся благодаря ему и потерял все, когда утратил его…»

– Это всё?

– Да.

– Но это ничего не доказывает, мистер Серани. Самого предмета нет?

– Нет.

– А с чего вы взяли, что это надпись именно с вынесенного Карено предмета?

– Так говорил Стивенс.

– Стивенс? Это секретарь лорда Кавершема? Тот, что умер?

– Тот самый, мистер Карр. Я слышал его спор с Джулией пару дней назад.

– Слышали?

– Да. Я подслушал их разговор. Мне показалось странным, что Стивенс вдруг навестил миссис Вогмэн в такой час. Я подкрался к её палатке, и подслушал, о чем они говорили…

***

Стивенс говорил громко, словно не боялся, что его могут слышать.

– Я давно знаю тебя, Джулия.

– Как и я тебя, Леонард. Ты работал с моим мужем. Но ты не археолог.

– И что с того? Я не хочу искать старинные черепки и гадать, кто некогда расколотил их. Мне нет дела до фараонов и династий. Я хочу получить то, что заполучила ты.

– Ты о чем, Лео? Ты о моих знаниях? Для этого придется много дней провести в библиотеке в музее древностей. Там имеется много интересных работ по археологии и египтологии.

– Не шути со мной, Джулия. Ты знаешь, о чем я.

Страница 26