Размер шрифта
-
+

Материальные памятники русской культуры в странах Балтии - стр. 13

6. КРАТКАЯ ОЦЕНКА СОСТОЯНИЯ ПАМЯТНИКА. Напр.: фасады нужд. в реставрац.

В статьях используется три основных типа передачи имен собственных: перевод, транскрипция, язык оригинала. В переводе даются стабильные наименования предприятий учреждений и организаций. Напр.: Тартуский университет (ТУ) – (эст.:Tartu Ülikool – TÜ). В транскрипции даются все личные имена, традиционные названия предприятий, учреждений и организаций, напр.: АО «А. М. Лютер». (эст.: AS „A. M. Lüter“), географические объекты, напр.: Козе-Ристи (эст.:Kose-Risti), за исключением параллельно сосуществующих названий, напр.: Рига (эст.: Riia). На языке оригинала даются неустоявшиеся названия предприятий, учреждений и организаций. Заимствованные иностранные названия даются курсивом, напр.: летняя усадьба Schloss Fall.

Справочные статьи составляются более объемными. Они, как правило, включают краткий очерк истории и обзор особенностей памятника. Конкретный состав статьи тематического справочника зависит от принятой в нем концепции составителя.

Рекомендации по составлению обзорно-аналитических публикаций по памятникам

Представлены рекомендуемые последовательность и основное содержание разделов публикаций.

Конкретные наименования и состав разделов определяются характером описываемого объекта.

Примерами обзорно-аналитических публикаций, созданных с использованием представленных рекомендаций являются описание русских памятников острова Осмуссаар и ряд других [5]

1. ПРЕДИСЛОВИЕ

Общая характеристика района расположения объекта/ов среди аналогичных, варианты его/их наименований, краткие – обзор истории и общая характеристика различных памятников района, численности и масштаба русских памятников, характера предшествовавших описаний памятников и оценка этих описаний с указанием причин их недостаточности.

Формулирование общей цели (целей) работы и ставящихся для достижения цели работы задач, использованных методов решения этих задач.

Указание основных видов использованных источников (архивы, газеты, обследование местности, обмеры етс), их хронологических и географических рамок, причин неполноты работы. Ссылки на источники (авторов) опубликованных в работе материалов (фото, схем, карт етс).

2. ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

Краткая характеристика особенностей природы, рельефа и климата конкретной местности размещения памятников, истории этой местности и ее населения, особенностей топонимики, сохранности окрестных объектов. Схема расположения объектов на местности.

3. ХРОНОЛОГИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ПАМЯТНИКОВ И СВЯЗАННЫХ С НИМИ СОБЫТИЙ

Пообъектная или групповая хронология появления в местности всех объектов – памятников с кратким изложением для каждого объекта (группы объектов) причин появления, основных характеристик, особенностей, истории (этапов жизненного цикла памятника: его сооружения, изменения, использования, ликвидации), местного и общего эффектов от появления и функционирования. Датировка приводится по возможности наиболее точная, по календарю, действовавшему во время события, при необходимости также по современному календарю. Вначале описывается группа объектов (например, батарея, маячный городок), затем конкретные объекты этой группы (позиции орудий, маяк, дом смотрителя маяка, вспомогательные строения). В конце описания каждого объекта (группы объектов) приводится перечень современного вида объекта или сохранившихся его фрагментов с оценкой современного состояния.

Страница 13