Размер шрифта
-
+

Мать лжи - стр. 41

Восемь громадных мужчин вытирались, хохотали и меряли одежду, отчего на лодке как будто совсем не осталось места. Возможно, здесь теперь было гораздо интереснее, чем раньше, но Фабия уже сталкивалась с подобным поведением веристов по пути из Скьяра и знала, что не должна на них смотреть, хотя речной народ с любопытством за ними наблюдал и комментировал их поведение.

Когда в разговоре возникла пауза, Фабия прошептала:

– Дантио, а как будет слово «дож» в женском роде?

– Догаресса. Нравятся тебе эти парни, милая? Если хочешь, можешь на них смотреть. Они не будут против.

Фабия охнула и напустила на себя возмущенный вид, чувствуя, как краснеет, потому что она и в самом деле бросила на них пару взглядов. Дантио, судя по всему, об этом знал.

– Отец, этот человек делает мне непристойные предложения.

Хорт подарил ей мягкую, едва уловимую улыбку.

– Братья часто так поступают, дорогая. Мерзавцы те еще! Вот почему я старался тебя от них оградить.

Самый богатый человек на Вигелианской Грани был одет в лохмотья и выглядел, как старый слуга, занимающий в доме самое низкое положение.

– Надеюсь, Орлад защитит ее от веристов, – с серьезным видом заявил Бенард, – иначе она попросит остальных братьев спасти ее от них.

– Похоже, Орладу чудом удалось выжить, – заметил Дантио. – Вчера ночью у него не было на спине этих жутких шрамов. О, смотрите все! Фабия его разглядывает!

Она размахнулась, собираясь влепить ему пощечину, но он ловко избежал удара.

– Хуже обычного брата, – сердито выпалила она, – может быть только брат-прорицатель!

– Нет, художники еще противнее, – возразил Бенард. – Они постоянно пялятся на тебя, пытаясь решить, как передать и сохранить твою красоту для будущих поколений – в мраморе или бронзе.

– Вот это мне по душе. Продолжай.

– Мне нравится покрой твоего платья, но голубой цвет тебе не идет.

– А нижнее белье у нее вообще жуткое, – сообщил Дантио.

– Так нечестно! – взвыла Фабия. – Мне пришлось носить старые тряпки, в которых я уехала из Скьяра, потому что в Трайфорсе некогда было сходить на рынок! Это лучшее, что нашлось среди обносков в «Шестидесяти Путях». Если будете надо мной смеяться, я расплачусь, и тогда вы пожалеете.

– Нет, нас это позабавит. А вообще-то я думаю, что Орлада проще довести до слез, чем тебя. И меня тоже.

– И меня, – добавил Бенард. – Она у нас твердая, как гранит.

– Миледи! – завопила Фабия. – Велите им прекратить! Что мне делать?

– Благодарить богов, милая, – улыбнувшись, ответила Ингельд. – Наконец-то вы встретились после такой долгой разлуки! Они дразнят тебя, чтобы показать свою любовь.

Страница 41